¿De qué poema antiguo proviene "Cuántas torres bajo la lluvia brumosa"?
De "Jiangnan Spring" de Du Mu. El poema original es el siguiente.
Primavera de Jiangnan
Dinastía Tang · Du Mu
A miles de kilómetros de distancia, los oropéndolas cantan, el verde se refleja en rojo y la aldea del agua, Las banderas de la montaña y del vino de Guo ondean.
Hay cuatrocientos ochenta templos en las Dinastías del Sur, y muchas torres están en la niebla.
Traducción:
Miles de kilómetros al sur del río Yangtze, hay pájaros cantando y bailando por todas partes, sauces rosados y flores rosadas, un escenario lleno de primavera en los pueblos cercanos. El agua y las murallas de la ciudad en las montañas, hay vinos ondeando al viento por todas partes. Hay templos llenos de incienso y pabellones en medio de la neblina y la lluvia.
Información ampliada:
Antecedentes creativos:
A finales de la dinastía Tang, cuando vivía Du Mu, la dinastía Tang estaba al borde del colapso, con vasallos separatistas. pueblos y poder exclusivo de los eunucos. El partidismo entre Niu y Li erosionó gradualmente el cuerpo de este gigante. Este es un famoso poema paisajístico. Un espacio pequeño pinta un panorama amplio. No se centra en un lugar específico, sino en el paisaje único de todo Jiangnan, por lo que se titula "Primavera de Jiangnan".
Apreciación:
La primera frase, "A miles de kilómetros de distancia, los oropéndolas cantan y el verde refleja el rojo" muestra el paisaje natural de Jiangnan desde el principio. "Miles de millas" es un resumen del vasto Jiangnan. Aquí hay oropéndolas cantando por todas partes, y las infinitas hojas verdes resaltan las flores de color rojo brillante. Este paisaje vívido y vibrante es naturalmente exclusivo de Jiangnan. La segunda frase "Viento de bandera de vino Shui Cun Shan Guo" describe la topografía única del sur del río Yangtze. Hay pueblos cerca del agua y murallas de la ciudad cerca de las montañas. En la brisa primaveral, las banderas de vino ondean suavemente. ¡Qué hermoso es este Jiangnan!
Una o dos oraciones describen la escena soleada y tres o cuatro oraciones describen la escena lluviosa. "Hay cuatrocientos ochenta templos en las Dinastías del Sur, y hay tantas torres en la niebla y la lluvia". Bajo la ligera lluvia de la primavera, hay un paisaje diferente. En medio de hermosas montañas y ríos, hay cientos de templos budistas que quedaron de las dinastías del sur. Estos espléndidos templos budistas con numerosos edificios están envueltos en niebla y lluvia, asomando y apareciendo, pareciendo estar ausentes, añadiendo un color brumoso y confuso a la primavera en el sur del río Yangtze. "Cuatrocientos ochenta" es un número imaginario, no una referencia real. Destaca el número de templos budistas y satiriza la dependencia del emperador del budismo. Lo cual debería referirse al Templo Wukong actualmente ubicado en la ciudad de Qingyang, Jiangyin.
Todo el poema describe el paisaje del área de Jiangnan en un estilo muy resumido y describe el paisaje primaveral brillante y brumoso del área de Jiangnan. Los colores son brillantes y el ambiente es atemporal. Una cuarteta de siete caracteres puede mostrar una imagen tan amplia, que se puede decir que tiene "un tamaño de mil millas".
Al mismo tiempo, Du Mu también dejó un poema "Lago Hibiscus"), elogiando el hermoso paisaje de Jiangyin:
Los fuegos artificiales son débiles al lado de Danshu Village, y los gansos están volando profundamente en las olas azules. Las hojas caídas y los álamos cuelgan de las orillas de la depresión, y al otro lado del agua sólo unas pocas personas pueden oler el golpe de la ropa.
Introducción al poeta:
Du Mu (803 d.C. - alrededor de 852 d.C.), nombre de cortesía Muzhi, apodado Fanchuan Jushi, nacionalidad Han, natural de Jingzhao Wannian (ahora Xi' an, provincia de Shaanxi), poeta de la dinastía Tang. Du Mu fue llamado "Xiao Du" para distinguirlo de Du Fu. Junto con Li Shangyin, se le conoce como "Pequeño Li Du". Debido a que vivió en la Villa Fanchuan en el sur de Chang'an en sus últimos años, las generaciones posteriores lo llamaron "Du Fanchuan" y escribió "Obras completas de Fanchuan".
Referencia: Enciclopedia Baidu-Jiang Nanchun