La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos universitarios - Análisis sobre la traducción del chino clásico para el examen de ingreso a la escuela secundaria de Nanning en 2015

Análisis sobre la traducción del chino clásico para el examen de ingreso a la escuela secundaria de Nanning en 2015

1. Examen de ingreso a la escuela secundaria traducción al chino clásico 1. Revisión clave

1. Primavera de flor de durazno

2 Inscripciones en casas humildes

3. /p>

4. Tour nocturno de la herencia por Tiansi

5. "Prefacio a la despedida de Dongyang"

6. 7. La historia de la torre Yueyang

8. Zuiting

9. "La familia Chen She"

10 "La ópera Tang está a la altura de su misión".

11. Modelo

12, Nació con tristeza y murió feliz

13, "El pez que quiero"

Cao GUI Debate 14

15, "Zou Ji satirizó a Wang Qi Teachable”

Segundo, habilidades de traducción

1. Razonamiento sin leer el texto: comprender cuidadosamente el texto original , coloque las palabras en oraciones para comprenderlas y coloque las oraciones en artículos para comprenderlas.

La "situación desesperada" al "llevar a la esposa a esta situación desesperada" en "Peach Blossom Spring" no puede interpretarse como "una situación sin salida". Del texto completo, "situación desesperada" significa "lugar aislado".

2. Implemente las palabras clave: Hay un perro sentado frente a "lobo". "Perro" es un sustantivo y se usa como adverbial en la oración, que significa "como un perro".

3. Agregue las palabras omitidas: "Una vez más, fallará y luego se agotará" (Debate de Cao GUI). Las dos palabras "zai" y "三" aquí deben complementarse con la traducción de "tocar el tambor".

4. La traducción literal es el método principal. Cuando resulta inconveniente expresarse, se utiliza la traducción libre como complemento: Por ejemplo, "Puedo ver claramente los finos pelos que crecen en los pájaros y las bestias en otoño". " debería traducirse como "Puedo ver muy claramente". Pequeño problema."

5. Algunas palabras se pueden omitir y no traducir: las partículas generalmente solo desempeñan un papel en la expresión del estado de ánimo, y la mayoría de ellas no se pueden traducir; algunas partículas solo expresan pausas y algunas palabras no requieren traducción; consonantes y no se pueden traducir; algunas palabras están juntas o sin traducción. Por ejemplo, "El que pelea con su marido es valiente". "Marido" es un verbo y no se puede traducir.

6. Los nombres de lugares, nombres personales, nombres oficiales, nombres de reinados, nombres de emperadores o palabras con los mismos significados antiguos y modernos se pueden copiar sin traducción. Por ejemplo, Da Shi, Yin Shan (condado), Zheng De... del período "Shang Shu" se pueden copiar sin traducción.

7. Orden de las palabras: los textos chinos clásicos incluyen frases preposicionales, objetos preposicionales, inversiones verbales y posposiciones de atributos. Al traducir, se debe prestar atención al orden de las palabras modernas. Por ejemplo, “El carnicero tuvo miedo y le arrojó los huesos al lobo” (“Lobo”) debería traducirse como “El carnicero tuvo miedo y le arrojó los huesos al lobo (para que los masticara)”.

8. Contexto: La traducción debe conservar el contexto del texto original, como declaraciones y elogios.

2. Lee los siguientes pasajes chinos clásicos y completa las siguientes preguntas: 1: (1) Por precio.

(2) Gram: gana. ganado. Pregunta 2: B Pregunta 3: Gestionar a las personas (hacer que se establezcan en lugar de trasladarse a otros lugares) no puede depender únicamente de los límites de los territorios delineados (fronteras), la consolidación de la defensa nacional no puede depender de montañas y ríos, y la conquista del mundo no puede depender de en la fuerza de la fuerza.

Tema 4: Armonía con las nueve familias principales del cielo, la tierra, el monarca y los ministros. Tema 5: Para implementar un gobierno benevolente, no te preocupes ni tengas miedo de la pobreza, sino esfuérzate por lograr la "armonía". Pregunta 1: Análisis de las preguntas del examen: esta pregunta es la parte clásica del chino de las "Preguntas del examen de ingreso a la escuela secundaria de la ciudad de Xiangyang de la provincia de Hubei de 2014".

Idea de propuesta: examinar la comprensión y la memoria de los estudiantes sobre el significado de las palabras de contenido en chino clásico. Método: Pida a los estudiantes que memoricen las explicaciones de las palabras clave. También se requiere que los estudiantes estén familiarizados con el artículo y lean el libro cien veces, para que el significado sea evidente.

Presta atención al significado de "一" y resume el uso y significado de la palabra "一" después de clase. Lo entiendo todo el tiempo.

Pregunta 2: Análisis de las preguntas del examen: esta pregunta es la parte clásica del chino de las "Preguntas del examen de ingreso a la escuela secundaria de la ciudad de Xiangyang de la provincia de Hubei de 2014". Ideas para preguntas: examine la comprensión y la memoria de los estudiantes sobre el significado de las palabras funcionales en chino clásico. Método: Pida a los estudiantes que memoricen las explicaciones de las palabras clave.

También se requiere que los estudiantes estén familiarizados con el artículo y lean el libro cien veces. El significado es evidente. El "interés" del punto A se interpreta como: beneficio ventajoso;

La palabra "Zhi" en el punto B se interpreta como "partícula de". La palabra "er" en el punto C se interpreta como: traducida como "que", que indica un punto de inflexión;

La interpretación de "ming" en el ítem D es: destino; crecimiento Pregunta 3: Análisis de la pregunta: esta pregunta es la parte china clásica del "Examen de ingreso a la escuela secundaria de la ciudad de Xiangyang de la provincia de Hubei 2014". Preguntas"

Ideas de preguntas: pruebe la comprensión del idioma de los estudiantes. Traducción y comprensión de oraciones importantes. Método: los estudiantes deben leer más artículos y dominar el significado del texto, especialmente la traducción de "dominio ", "tong", "sólido" y "li".

Pregunta 4: Análisis de las preguntas de la prueba: esta pregunta es la parte clásica china de las "Preguntas de la prueba de idioma chino del examen de ingreso a la escuela secundaria de la ciudad de Xiangyang de la provincia de Hubei de 2014".

Pensamiento cuestionador: examina la comprensión y comprensión del contenido del texto por parte de los estudiantes. Método: Deje que los estudiantes lean más artículos y comprendan el significado del texto. Ambos artículos se centran en "las personas y las personas".

El segundo artículo analiza la palabra "armonía" desde tres aspectos: el cielo y la tierra, los monarcas y ministros, y nueve tribus. Pregunta 5: Análisis de las preguntas del examen: esta pregunta es la parte clásica del chino de las "Preguntas del examen de ingreso a la escuela secundaria de la ciudad de Xiangyang de la provincia de Hubei de 2014".

Pensamiento cuestionador: examina la comprensión y comprensión del contenido del texto por parte de los estudiantes. Método: Deje que los estudiantes lean más artículos y comprendan el significado del texto. Ambos artículos se centran en "las personas y las personas".

Poner "Hoy somos pobres; los pobres no sufren, y la armonía es más importante.