La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos universitarios - ? ¿Palabras extranjeras?

? ¿Palabras extranjeras?

Hay muchos préstamos en chino, pero los utilizados por la gente de Hong Kong son diferentes de los utilizados por los chinos en otros lugares. Esta diferencia se debe sin duda al entorno histórico y lingüístico de Shante. A continuación se muestran algunos préstamos que son comunes en China y Hong Kong pero raros en otras partes de China, junto con sus definiciones y etimología directa. Algunos de estos préstamos tienen el mismo significado que los préstamos originales, y algunos no son exactamente iguales desde un punto de vista formal, algunos préstamos del inglés y del francés están completamente transliterados, algunos se omiten y otros son una combinación de transliteración y; traducción gratuita. Algunos de los préstamos originados en japonés son transliteraciones, mientras que otros se toman prestados directamente de caracteres chinos japoneses. [Jia Bu] corredor; amplt; chino: corredor ampgt; sándwich, tostada tipo sándwich

Referencia: ihome.ust/~lbsun/loan

咩婷婷婷~ ~ ~ ~ ~El préstamo de balido~ ~ ~ ~El préstamo de balido~ ~ ~ ~