La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos universitarios - 80 minutos para encontrar a alguien que ayude a traducir japonés~ ~

80 minutos para encontrar a alguien que ayude a traducir japonés~ ~

Se trata de amor. . . No leí los libros y no sabía nada sobre las reuniones de ventas. Demasiado difícil de traducir. . . Sin embargo, también soy fanático de la serie Danmaku oriental, así que dediqué mucho tiempo a traducir y la precisión debería ser del 95%. . . Pero todavía hay algunas cosas que no entiendo. Después de todo, no lo he visto. Liz lo hará. . . No creo que nadie se haya atrevido a traducir esto desde hace mucho tiempo. . x_x

Traducción del primer párrafo:

Utsuruuraraka compró el último número de "Touhou☆Wow——" de melonbooks. Hay círculos utsuruuraraka escritos sobre personajes familiares, como Churua. Este es el último número a la venta en el evento de venta Glass Shrine Festival de Oriental Projects. Este libro, repleto de páginas coloridas y cómics, describe la pacífica historia del té y su recolección entre los aficionados orientales.

Esta es la atmósfera que se ajusta a la ambición de los fans de "Wow——". Compré "Touhou☆Wow-" en melonbooks.

Nota: Circule utsuruuraraka: Es un pintor o un cronista aficionado, o tal vez un grupo.

"Touhou☆Wow——": Esta debe ser una historia de un fan de esta serie de Touhou.

Melonbooks: Según investigaciones, esta es una exposición de fans. Hay muchas exposiciones de este tipo en Japón, como pequeñas exhibiciones de cómics, reuniones de intercambio de historias de fans, etc.

Churuya: Un personaje de los fans, Spring

"Eastern Engineering": No hace falta decir que es muy famoso. También soy fanático de la serie de juegos Touhou de Shanghai Alice Dream Band. El bombardeo es tan hermoso.

El único evento de venta instantánea de "Touhou Project", "Kaboli Shrine Regular Festival": es un club de fans que solo vende series de Touhou. Muchos clubes de fans en Japón se llaman XX Festival.

La pacífica historia oriental del té y los recolectores de té: No la he leído y no entiendo por qué es Té y los recolectores de té. Es un poco extraño, tal vez estas dos palabras sean metáforas de otras cosas, no estoy seguro.

Otras traducciones:

Papel de superficie: portada

Papel interior y exterior: papel interior, número de páginas

ジャンルににににににににににににににににににににに12

カラーページ: Es ​​la abreviatura de color page, que significa página en color.

レミリァでろん......:レミリァ【Remilia Scarlet (レミリァlogging) El "でろ~ん" a continuación no parece tener ningún significado especial, es solo el tono al hablar. Parece surgir mucho cuando los japoneses hablan o escriben blogs. La frase completa significa que es Remilia = =

Tea Tour: la historia de la alternancia del té y el deambular por el té. No tengo idea de cuál es la historia, por lo que es difícil de traducir aquí. La patrulla es un lenguaje escrito que se puede traducir a muchos significados.

Naruto: También vendo los libros de Nanoha. Nai Ye no necesita dar más explicaciones, Magical Girl, Mobile Lesson 6, esta es demasiado popular. . .

リリカルわはー: ririkaru ☆Wow-ha-también es un libro, ririkaru es Nono, es decir, la crónica de fans de Nono. Ese "whahahaha-" debería ser el sello distintivo de esta serie en las crónicas de los fans.

リィンるです:·¡Li Yin hará lo mejor que pueda! Lien es riin, que transliteré directamente.