La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos universitarios - ¿Por qué "mortero" se llama "mortero"? ¿Qué significa "golpe forzado"?

¿Por qué "mortero" se llama "mortero"? ¿Qué significa "golpe forzado"?

"Ataque de fuerza" se refiere a un ataque cuerpo a cuerpo. Existen muchas teorías sobre el origen de los morteros. El predecesor del mortero fue el cañón de mortero. El primer mortero del mundo utilizado en combate fue durante la guerra ruso-japonesa, cuando se llamaba "Cañón relámpago". En 1915, los morteros se empezaron a utilizar gradualmente a gran escala y fueron utilizados por batallones de infantería.

Si la fuente de las cosas modernas en nuestro país no se puede encontrar en la historia, debe estar relacionada con Japón, como "política", "principio", "aparato eléctrico", "electricidad" y otros modernos. nuevas palabras, "mortero". Lo mismo ocurre con los nombres.

El mortero se inventó en Rusia y su nombre ruso es миномет, por lo que los países occidentales también utilizan la palabra "mortero" con una pronunciación similar a la rusa al nombrar los morteros.

Como único país grande de Asia, era difícil para Japón transcribir directamente "espía" al desarrollar la tecnología de mortero, por lo que se le llamó "mortero" debido a sus características.

En japonés, "forzado" y "forzado" significan pasivo y mecánico respectivamente. Un mortero es un tipo de artillería que usa un proyectil para golpear un percutor y disparar, a diferencia de la artillería tradicional que usa un proyectil para golpear un percutor y disparar. También es una artillería de corto alcance que se utiliza principalmente en combate cuerpo a cuerpo. En la antigua China, la palabra "bi" se definía como "fuerza" y "cerca", por lo que Japón está profundamente influenciado por la antigua cultura china.

La pronunciación correcta de "arma forzada" en el pasado era "püjipáo" en lugar de la actual "pƕ i jipá o". La palabra "gun" no se ha pronunciado como "pƕ i" en mandarín desde la antigüedad. Esta pronunciación sólo se inventó en los tiempos modernos.

▼La siguiente imagen es un mortero de alta precisión de 120 mm fabricado en Estados Unidos, inventado por Rusia. La forma de este mortero de alta precisión y alta resistencia es la más cercana a la forma de los morteros del pasado que se acaban de inventar. Los morteros entraron por primera vez al campo de batalla durante la guerra ruso-japonesa. Creo que esta es también la razón por la que el ejército japonés concedía gran importancia al uso de tácticas de mortero: era demasiado doloroso ser derrotado por el anciano. Los morteros siguen siendo un importante arma de apoyo de fuego para la infantería.

Entonces la pregunta es: ¿Por qué el mortero que originalmente decía "pò ji páo" ahora se convirtió en "pɣI jipáo"?

La respuesta sigue relacionada con Japón. Después de perder ante Japón en la guerra chino-japonesa, la atmósfera social de China comenzó a cambiar de la hostilidad hacia Japón al culto a Japón. Esta es también la razón por la que un gran número de estudiantes internacionales a finales de la dinastía Qing comenzaron a estudiar en Japón en público. algunos incluso fueron a Japón directamente por su propia cuenta.

Los estudiantes internacionales financiados por el gobierno están representados por Chang, y los estudiantes internacionales autofinanciados están representados por Cai E y Tang. Después de regresar a China, rápidamente se convirtieron en generales del nuevo ejército.

El resultado de esta tendencia es estudiar Japón exhaustivamente, de modo que casi todas las regulaciones militares, nombres en clave y nombres de armas y equipos se copian directamente de los estándares japoneses.

Los nombres más típicos de armas y equipos incluyen rifles (llamados "lanzas de infantería" en Japón), ametralladoras (lanzas ametralladoras), artillería de combate (cañones antitanques), vehículos de combate (tanques, vehículos blindados). ), etc. Por supuesto, los morteros (morteros) también son indispensables.

En el período Beiyang, los señores de la guerra locales ya no obedecían al sistema de gobierno central y no existía un estándar unificado para los nombres de armas y equipos. Sumado a una tasa de analfabetismo del 80%, las tropas locales simplemente usan sus propios dialectos locales como nombres de diversas armas y equipos.

El representante más típico es la pistola Mauser alemana. El gobierno de Beiyang la llamó "pistola Mauser de 7,63 mm", mientras que los señores de la guerra locales la llamaron con una variedad de nombres, incluyendo pistola de caja, pistola automática, pistola de proyectiles, pistola de espejos, etc. Caja, etc.

▼La imagen de abajo es la pistola Mauser original del Arsenal Mauser alemán. El nombre de esta arma es muy distintivo y es el más representativo de China. Si los morteros fueran tan populares como los proyectiles en ese momento, creo que sus nombres serían tan variados como los proyectiles. Es una lástima que, aunque la artillería es sólo una simple potencia de fuego de apoyo de primera línea, sigue siendo demasiado alta para China, por lo que sólo se inventó un nombre: "p(I jipáo".

Mortero después del La artillería fue introducida desde Japón, recibió su nombre directamente de la palabra japonesa "mortero", es decir, "püjipáo". Se puede ver que la palabra "fuerza" se pronunciaba como "pǐ" tanto en el ejército japonés como en el antiguo ejército chino. y no se ha pronunciado como "pʀ一世" desde la antigüedad.

La pronunciación de los dialectos locales en mi país es muy diferente a la del mandarín, incluida la palabra "fuerza" cuando la mayoría de los dialectos pronuncian "persecución". ", "fuerza" y "fuerza". "La pronunciación de esta palabra no es "pú" sino "pʀI", por lo que al referirse a morteros, es natural utilizar el dialecto "pʀI" para pronunciarla.

Con el tiempo, la palabra "pò ji páo" en japonés se convirtió en "pò ijipá o". Así se inventó la pronunciación de la palabra "forzado", que es a la que estamos acostumbrados ahora. El mortero natural "pò ijipá o" muestra que la cultura china es realmente amplia y profunda.

Así que, si ves a alguien pronunciar "pɣI páo" mortero como "pɣI páo" mortero en el futuro, no bromees, tal vez tenga razón.