(ぁなたはやはりのをして, ぃですか.) ¿Quién puede?
¡Esa es una frase morbosa! La correcta debería ser: ぁなたはやはりをしてぃる, ぃぃです.
L1: Todavía me amas, ¿verdad? Entre ellos, Yuko y los chinos son estáticos. Como era de esperar, siempre serán estáticos.
Traducción abierta: ぁなた(你)は(palabra auxiliar, después del sujeto)やはり(o) privado(我)を(palabra auxiliar, después del predicado)爱しは