La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos universitarios - Cómo traducir "小三"

Cómo traducir "小三"

"Tercero" suele traducirse como tercero, pero este término puede referirse a cualquier "tercero" distinto de las partes involucradas en el asunto y no tiene una connotación despectiva. Como "tercero" que afecta los matrimonios de otras personas, podemos tomar prestado el eufemismo the other Woman/man en inglés.

El término "amante" se refiere principalmente a mujeres. En cierto sentido, también son víctimas, por lo que "amante" puede traducirse como otra mujer pobre. Alguien ha creado un "foro de amantes" en línea específicamente para ellos, que puede denominarse "el foro de otras mujeres pobres".

En cuanto a la "cultura amante", creo que esta afirmación no es buena. Hoy en día, en la sociedad proliferan diversas "culturas". Algunas personas en Occidente son muy críticas con el mal uso de la palabra "cultura" y dicen: "Esto es todo".

Cuando las personas hacen cosas que los monos no hacen, se le puede llamar “cultura”. En mi opinión, muchas palabras con "cultura" en el chino de moda no son apropiadas y no merecen ser traducidas a cultura.

Se dice que el "Mistress Forum" es muy popular.

Incluso *** gris), pero en el "Foro Mistress", no sólo hay historias de autocompasión de "Mistress" (una llanura llena de arrepentimientos), sino también declaraciones agresivas de guerra (autoritarias declaraciones de guerra), algunos incluso propusieron para ellos "políticas de rectificación".

Por supuesto, las esposas heridas no estaban dispuestas a ceder, por lo que lanzaron un contraataque y lanzaron una "guerra para defender el matrimonio" y propusieron tomar medidas enérgicas contra las "segunda esposas". Algunas incluso sugirieron que "cuándo". una segunda esposa cruza la calle, ¡todos gritan que la peguen!" (¡Todos los que ven a la otra chica gritan "¡péguenlas"!) Lema.

Se puede observar que aunque el "Mistress Forum" brinda a estas mujeres un lugar para desahogar su amargura, no es la forma fundamental de resolver el problema.