La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos universitarios - ¿Cuáles son las perspectivas para estudiar traducción en el Reino Unido en 2021?

¿Cuáles son las perspectivas para estudiar traducción en el Reino Unido en 2021?

El Reino Unido ha estado creando carreras de traducción hace mucho tiempo y ahora esta carrera está disponible en muchos idiomas. ¿Cuáles son entonces las perspectivas de estudiar en el Reino Unido? Echemos un vistazo a su situación de estudios en el extranjero.

1. La profesión de traducción británica tiene las siguientes características.

1. Tiene una gama completa de idiomas y ofrece especialidades en traducción en casi todos los idiomas.

2 Tiene una larga trayectoria de investigación y cuenta con muchas universidades de renombre mundial. y excelentes tutores en el mundo actual;

3. Presta atención a la práctica y tienes muchas oportunidades de pasantías. Después de estudiar en la universidad, los graduados pueden ir a trabajar directamente y realizar trabajos de traducción de primera línea;

4. Según las diferentes especialidades y cursos, se imparten alternativamente clases grandes y pequeñas;

5. Profesionalismo y Orientación. Ofrecer cursos de traducción profesional en diferentes campos profesionales;

6. Focalizarse en la formación interdisciplinaria en comunicación, periodismo y sociología.

Hoy en día existen ocho instituciones de traducción de alto nivel en el mundo: la Universidad de Bath (Reino Unido), la Universidad de Newcastle (Reino Unido), la Universidad de Leeds (Reino Unido), la Universidad de Westminster (Reino Unido) y la Universidad Lei de Middlebury. Instituto de Estudios Internacionales (EE.UU.), Universidad París III (Francia), Universidad Macquarie (Australia), Escuela Internacional de Traducción e Interpretación de la Universidad de Estudios Internacionales de Shanghai (China). Entre las 8 agencias de traducción, 4 son del Reino Unido, lo que representa el 50%. Esto demuestra el reconocimiento internacional de la profesión de traducción británica.

Con la profundización de la globalización, la brecha laboral en carreras relacionadas con la traducción está aumentando gradualmente, especialmente la demanda de intérpretes y traductores senior, lo que también ha generado una gran cantidad de demandas laborales.

2. Demanda del mercado laboral nacional

Actualmente existen cinco categorías de traducción en el mercado nacional, a saber, interpretación científica y tecnológica, interpretación de conferencias, interpretación judicial, interpretación comercial e interpretación de acompañante de enlace. y traducción de documentos. Hay más de 3.000 empresas y empresas de traducción profesional en China, y hay decenas de miles de empresas registradas a nombre de empresas de consultoría e imprentas que realmente prestan servicios de traducción. Sólo en Shanghai hay más de 200 empresas de traducción registradas. La escasez de equipos de servicios de traducción sigue siendo un problema importante que afecta a la industria de la traducción.

Hay pocos talentos profesionales en idiomas extranjeros en nuestro país y se concentran en unas pocas ciudades y departamentos gubernamentales con economías relativamente desarrolladas. En segundo lugar, debido a que la traducción es relativamente fácil, la brecha de talento no es grande, pero. Existe una grave escasez de talentos de alta calidad que estén calificados para trabajos de traducción. Se estima que la brecha llega al 90%. Por lo tanto, las perspectivas laborales de los estudiantes de traducción son muy buenas.

En tercer lugar, una escuela con especialización en traducción

1. Universidad de Bath

La Universidad de Bath es una de las cuatro instituciones de la Confederación Internacional de Universidades. Institutos de Traducción (CIUTI) Una de las universidades miembros. Esta especialización en traducción e interpretación se estableció para la Universidad de Bath con fondos especiales del Parlamento Europeo, con el objetivo de cultivar talentos de traducción destacados para las Naciones Unidas y el Parlamento Europeo. Es una de las primeras escuelas de Europa que ofrece cursos de traducción (no interpretación pura). El programa de maestría en interpretación y traducción de la universidad tiene una historia de más de 40 años y sus graduados participan en trabajos relacionados con el idioma en varios países.

La Universidad de Bath concede gran importancia a la práctica de traducción e interpretación de los estudiantes. Los cursos son principalmente cursos prácticos más que pura teoría académica. Los estudiantes tienen la oportunidad de observar las conferencias de las Naciones Unidas en Europa y la escuela también invita a traductores e intérpretes famosos a dar conferencias o conferencias.

2. Universidad de Newcastle.

La Universidad de Newcastle siempre ha sido considerada una de las 20 mejores universidades del Reino Unido y una de las famosas universidades antiguas con una larga historia en el Reino Unido.

La Escuela de Traducción e Interpretación de la Universidad de Newcastle es conocida como una de las tres mejores escuelas de traducción del mundo. Reúne al mejor personal docente del mundo, y su entorno profesional general y su personal docente no son menos que esos. de la Universidad de Bath.

El curso de Interpretación de la Universidad de Newcastle está diseñado para estudiantes con un futuro interesado en la traducción o la interpretación, con una Maestría en Interpretación de uno o dos años. El primer año del programa de dos años es un Diploma Avanzado en Traducción de 9 meses, y el segundo año es una Maestría (MA) de 12 meses. Por supuesto, los estudiantes destacados pueden postularse directamente para ingresar al segundo año de estudios.

3. Universidad de Leeds.

La Universidad de Leeds es mundialmente reconocida por sus resultados de investigación y es una de las 10 mejores universidades de investigación del Reino Unido. El Centro de Estudios de Traducción de la Escuela de Lenguas y Culturas Modernas de la Universidad de Leeds es mundialmente conocido.

El Centro de Traducción lleva a cabo activamente dos proyectos financiados por el Proyecto Leonardo de la UE y también proporciona los recursos de traducción y capacitación más avanzados para los estudiantes de esta especialidad. El propósito de la escuela es cultivar talentos de traducción calificados y esperamos que el conocimiento que adquieran los estudiantes sea útil para su futuro empleo.

4. Universidad de Westminster.

La Universidad de Westminster es una de las universidades más grandes del Reino Unido. Su especialidad en medios se encuentra entre las tres mejores del Reino Unido y su escuela de idiomas es insuperable en el Reino Unido. Es la única escuela de formación designada para funcionarios del Ministerio de Asuntos Exteriores británico.

La Universidad de Westminster, junto con la Universidad de Bath, la City University London y la Heriot-Watt University, es miembro de la Confederación Internacional de Institutos Universitarios de Traducción (CIUTI) y fue miembro de la Unión Europea Institute for Simultaneous Interpretation (EMCI), cuenta con profesores de primer nivel y el nivel de enseñanza de traducción e interpretación líder en el Reino Unido.

Al mismo tiempo, la Universidad de Westminster está ubicada en el centro de Londres. Los estudiantes tienen acceso a varias conferencias y exposiciones a gran escala, y tienen oportunidades de ejercicio que no están disponibles en las escuelas fuera de Londres.

5. Universidad Heriot-Watt

La Universidad Heriot-Watt es una universidad integral que pone igual énfasis en ciencias e ingeniería, economía y humanidades. La Universidad Heriot-Watt es miembro de la Confederación Internacional de Institutos Universitarios de Traducción (CIUTI) y su Departamento de Lengua y Comunicación Cultural tiene una larga trayectoria en la educación superior en traducción, interpretación y estudios europeos.

El Departamento de Lenguaje y Comunicación Cultural de la Universidad Heriot-Watt ha establecido buenas relaciones de cooperación con muchas empresas y organizaciones de traducción, y los estudiantes pueden practicar durante sus estudios, especialmente durante las vacaciones. Según los registros, la tasa de empleo de los egresados ​​de esta carrera siempre ha sido buena, y la mayoría de ellos pueden ingresar a departamentos de traducción, empresas de traducción, agencias de medios de empresas multinacionales, agencias gubernamentales de países como el Reino Unido y algunas organizaciones internacionales. como las Naciones Unidas. También hay algunos graduados que trabajan como traductores autónomos.