¡50 puntos por la traducción al japonés! La traducción china de la antigua canción de Tamaki Koji… ふたり…
Me enamoré de ti a primera vista.
El deseo, el pensamiento, la reflexión y el anhelo están impulsados por el deseo.
Buscar "すのがとてもぅまぃ" es una delicia.
Botas de verano auténticas, el calzado de verano por excelencia.
El viento del norte nada y juega con el viento del norte.
Enséñame y háblame.
¿Adónde vas? ¿adónde vas?
Él nunca tiene miedo
Quiero ver el secreto en mi corazón.
Perseguir ぃこしたつもりなのに Aunque quiero superarlo,
ぃつもけたがしてる siempre falla.
Camina por el mismo camino, aunque estés tomando el mismo camino.
Tengo una visión diferente de lo que vi.
Las lágrimas de tristeza son más importantes que las lágrimas de tristeza.
Le encanta sudar, en aras de la vulnerabilidad.
¿Tiempo? Por favor dame tiempo.
もしもふれたなら, si lo sientes.
ぉちそぅなぃのままに está, por tanto, inmerso en este sentimiento.
¿Quién está ahí? No hay nadie más.
ただひとりきり es solo una persona.
Mira a lo lejos.
ぁのをみるがほしぃぃ Espero tener un par de ojos que puedan ver sueños.