La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos universitarios - El examen de ingreso de posgrado de 2010 de inglés tiene una nueva materia de examen unificada "204 Inglés II".

El examen de ingreso de posgrado de 2010 de inglés tiene una nueva materia de examen unificada "204 Inglés II".

1. ¿Qué es "Inglés II"?

En 2010, "204 Inglés II" apareció repentinamente en el catálogo de admisiones de carreras de posgrado en colegios y universidades. Sabemos que en años anteriores, solo había un examen nacional unificado "201 English" para el examen de posgrado, pero este año "204 English II" apareció repentinamente en los documentos oficiales, lo que dejó a muchos candidatos desconcertados y preguntándose qué es "English II". " ¿es? No solo los candidatos no lo entienden, sino que incluso algunos expertos que participan en la tutoría de exámenes de ingreso de posgrado tampoco lo saben. Antes de que se publique el programa del examen de inglés, es difícil tener una respuesta autorizada y unificada. En respuesta a las acaloradas discusiones y las necesidades reales de los estudiantes en Internet, el equipo de tutoría del examen de ingreso de posgrado de New Oriental Online Class ha recopilado y compilado información autorizada sobre "204 English II" para referencia de los candidatos:

La primera es la definición: "2010 A partir de ahora, se agregará un conjunto de preguntas de prueba de inglés (inglés ⅱ) para que elijan algunos estudiantes graduados con títulos profesionales, y el nombre original en inglés para los estudiantes graduados académicos se cambiará a inglés ⅰ ."

La implicación es que los estudiantes de posgrado académicos seguirán tomando el examen de Inglés I" (es decir, el inglés original para el Examen Unificado), mientras que los estudiantes de posgrado no académicos (es decir, los de maestría profesional) se enfrentarán a " Inglés II" en el examen de este año. Antes de 2010, tanto los estudiantes de posgrado académicos como los no académicos tenían el mismo examen de inglés en el examen nacional unificado. Pero en 2010, muchas cosas habían cambiado.

El segundo es sobre la carrera de Inglés II, que se limita a la selección de estudiantes de maestría profesional. Por ejemplo, Maestría en Ingeniería, Maestría en Trabajo Social, MPA, MBA, etc. Por ejemplo, el folleto de admisiones de 2010 del Instituto de Tecnología de Beijing establece claramente que carreras como ingeniería industrial, gestión de proyectos, ingeniería logística, ingeniería de diseño industrial, administración de empresas y administración pública tomarán Inglés II. El estudiante de trabajo social de la Universidad de Shandong debe realizar el examen de Inglés II en 2010. Ingeniería mecánica, ingeniería energética, ingeniería de seguridad e ingeniería de materiales en la Universidad de Ciencia y Tecnología del Este de China requieren Inglés II.

Por último, el contenido y dificultad del segundo test de inglés. Hasta ahora, la respuesta autorizada es "Inglés 2 presta más atención a la lectura y la traducción que Inglés 1". En otras palabras, se tendrán en cuenta las puntuaciones de estas dos partes. Si la puntuación de la traducción del inglés 1 es 10, entonces es probable que el inglés 2 represente 30 puntos, y posiblemente la traducción del inglés al chino, es decir, la traducción del chino al inglés y la traducción del inglés al chino. En cuanto a la dificultad, el Ministerio de Educación no ha respondido al respecto, pero se infiere que el primer año en general es más fácil y la dificultad debería ser inferior a inglés 1.

2. Sugerencias de revisión:

Antes de que se publique el esquema, tiene poca importancia realizar ejercicios y fortalecimiento específicos. Dado que se trata de preguntas del primer año, todavía se encuentran en la etapa exploratoria. El tipo y alcance de las preguntas definitivamente se referirán a años anteriores y definitivamente no serán demasiado difíciles. Por lo tanto, en esta etapa, el equipo de tutoría del examen de ingreso de posgrado en línea de New Oriental recomienda que no entre en pánico, sino que pueda consultar años anteriores y revisar paso a paso. Durante el proceso de revisión, practique más preguntas de traducción y preste más atención a las habilidades de traducción. Espere hasta que se publique el esquema y se sepa todo, luego haga planes y preparativos específicos.