¿Qué poemas antiguos se incluyen en el idioma chino de primer grado en 2017?
1. La aldea de Shao Yong (dinastía Song)
De un vistazo, a dos o tres millas de distancia, se encontraban cuatro o cinco hogares. envuelto en niebla. Hay seis o siete pabellones, ochenta o noventa flores en flor.
Sobre el autor: Shao Yong (1011-1077), filósofo de la dinastía Song del Norte. Su nombre de cortesía era Fu Yao, su nombre póstumo era Kang Jie y sus nombres eran Sr. Anle, Sr. Yichuan Weng y más tarde Sr. Bai Yuan. Es autor de "Guan Wu Pian", "Xiantian Tu", "Yichuan Bituji", "Huang Shi", etc.
Cuando salía a jugar, estaba a dos o tres kilómetros de casa sin darme cuenta. Vi a cuatro o cinco familias en un pequeño pueblo no muy lejos que habían empezado a fumar. Caminé y vi seis o siete pabellones exquisitos al costado de la carretera. Los observé en silencio solo, pero encontré... ocho, nueve y diez flores colgando de las ramas a mi alrededor, ¡fue realmente agradable a la vista!
2. Gulangyu (Dinastía Tang) Li Bai
Cuando era joven, no conocía la luna brillante en el cielo, por eso la llamó placa de jade blanco. Se sospecha que es la plataforma de Yao, volando alto en el cielo.
Sobre el autor: Li Bai (8 de febrero de 7065438+0-65438 de febrero+762 de febrero), cuyo verdadero nombre es Taibai, también conocido como el laico Qinglian, también conocido como "Inmortal exiliado". Fue un gran poeta romántico de la dinastía Tang y las generaciones posteriores lo aclamaron como el "Inmortal de la poesía". Se llama "Du Li" junto con Du Fu. Para distinguirlos de los otros dos poetas Li Shangyin y Du Mu, conocidos como "Little Du Li", Du Fu y Li Bai también son llamados "Big Du Li". Tiene una personalidad alegre y generosa, le encanta beber, escribir poesía y hacer amigos. La "Colección de Li Taibai" de Li Baiyou se ha transmitido de generación en generación y la mayoría de sus poemas los escribió mientras estaba borracho. Sus obras representativas incluyen "Mirando la cascada del monte Lu", "El viaje difícil", "El camino difícil hacia Shu", "Entra el vino", "Ci de Yue Nu", "Primer mensaje a la ciudad de Baidi", etc. .
La isla Gulangyu es un poema de cinco caracteres escrito por Li Bai, un poeta de la dinastía Tang. El poeta utilizó técnicas creativas románticas y formó una imagen artística magnífica, mágica y significativa a través de una rica imaginación, un procesamiento inteligente de mitos y leyendas y un fuerte lirismo.
Cuando era niño, no conocía la luna, así que la llamé plato de jade blanco. Algunas personas también sospechan que es el espejo de hadas de Yaotai, volando sobre las nubes azules en el cielo nocturno. \
3. Goose Fu (Dinastía Tang) Luo
Goose, canta al cielo. Plumas blancas flotan en el agua verde; suelas rojas agitan el agua clara.
Sobre el autor: Luo (¿alrededor de 619-?), cuyo nombre de cortesía es Guangguang, de nacionalidad Han, nació en Yiwu, Wuzhou (ahora Yiwu, Zhejiang), poeta de la dinastía Tang, y es conocidos como los "Cuatro Héroes de la Dinastía Tang Temprana" junto con Yang Jiong y Lu. Junto con Fu Jiamo, también se le conoce como "Luofu". En nombre de Li Chuanxiao, el pasado es demasiado doloroso para recordarlo, por lo que también escribió el prefacio de "Prisioneros políticos escuchando cigarras".
"Oda al ganso" es un antiguo poema de cinco caracteres escrito por Luo Luo, un poeta de principios de la dinastía Tang, cuando tenía siete años. Este poema comienza con un sonido, "¡Ganso! ¡Ganso! ¡Ganso!" La belleza de la voz del ganso está escrita a través de "quxiang" y "tianxiang", "pelo blanco" y "agua verde", "anthurium" y "anthurium". El contraste de "ondas claras" representa la belleza de las líneas y colores del ganso. Al mismo tiempo, las palabras "Song", "Fu" y "Biao" también describen la belleza dinámica, el oído y la visión, lo estático y lo dinámico, y el sonido del ganso.
El poeta presenta vívidamente a los lectores la expresión vivaz y alegre de los gansos blancos jugando y cantando en las olas azules, lo cual es impresionante. Según la leyenda, este poema fue escrito por Luo cuando tenía siete años.
Oca, ganso, ganso, doblando el cuello y cantando al cielo. Una pluma blanca flota sobre el agua verde y el anturio agita las olas azules.
4. Wang Zhihuan en Luniao Villa (Dinastía Tang)
El sol se pone lentamente cerca de las montañas occidentales y el río Amarillo desemboca en el Mar de China Oriental. Vaya a un nivel superior y vea más
Sobre el autor: Wang Zhihuan (688-742), un famoso poeta de la próspera dinastía Tang, nació en Jiangzhou (ahora condado de Xinjiang, Shanxi) y de nacionalidad Han. . A menudo canta a dúo con Gao Shi y Wang Changling, y es famoso por sus buenas descripciones de paisajes fronterizos. Sus obras representativas incluyen "Heron Pavilion", "Liangzhou Ci", etc.
"In Lusu" es una cuarteta de cinco caracteres escrita por Wang Zhihuan, un poeta de la próspera dinastía Tang. Las dos primeras frases hablan del paisaje natural, pero cuando empiece a escribir, reduciré las millas para tenerlas a mano y hacer que parezcan millas. Las dos últimas líneas a mano alzada están escritas de forma inesperada, integrando filosofía, escenarios y situaciones a la perfección, convirtiéndose en el inmortal canto del cisne de Stork Tower.
Significado original: El sol poniente se pone lentamente junto a las Montañas Occidentales y el poderoso Río Amarillo corre hacia el Mar de China Oriental. Si quieres ver miles de kilómetros de paisajes, debes subir a una torre más alta.
5. Pintura (Dinastía Tang) Wang Wei
Mirando desde la distancia, las montañas son altas, las nubes son claras y los colores son brillantes. Cuando te acercas, ves. Solo puedo escuchar el sonido del agua, pero no hay ningún sonido.
Ha pasado la primavera, pero todavía hay muchas flores y flores, la gente se acerca, pero los pájaros todavía no se molestan.
Sobre el autor: Wang Wei (701-761, 699-761) nació en el este de la dinastía Tang (ahora Yuncheng, Shanxi), y su hogar ancestral es el condado de Qixian, Shanxi. Fue un famoso poeta y pintor de la dinastía Tang. Las generaciones posteriores lo llamaron el "Buda de la poesía". Obras principales: "Colección de obras de Wang Mo", etc.
La pintura es una cuarteta de cinco caracteres escrita por Wang Wei, un poeta de principios de la dinastía Tang. Todo el poema expresa el anhelo del poeta por las cosas bellas del cuadro y su dolor por la realidad.
Puedes ver montañas verdes a lo lejos, pero no puedes escuchar el sonido del agua corriendo cerca. La primavera ha pasado, pero las flores siguen invictas. La gente se acerca, pero los pájaros en las ramas permanecen inmóviles.
6. Mohe (Dinastía Tang)
Al mediodía en verano, el sol calienta mucho, los agricultores todavía están trabajando y las cuentas gotean en el suelo. Quién diría que cada trozo de comida china es duro.
Sobre el autor: (772-846), nacionalidad Han, nativo del distrito de Qiaocheng, ciudad de Bozhou, provincia de Anhui, y nativo del condado de Wucheng (ciudad de Huzhou, provincia de Zhejiang). -nieto del emperador Li de la dinastía Han. Escribió 20 poemas nuevos sobre Yuefu.
Significado original: Era apenas mediodía cuando los agricultores estaban trabajando duro en los campos, y su sudor goteaba en la tierra debajo de las espigas. ¿Quién diría que cada comida en el plato es fruto del arduo trabajo de los agricultores?
7. Plum Blossom (Dinastía Song) de Wang Anshi
Había algunas ciruelas en la esquina y Ling Han las abrió solo. Sabía desde la distancia que no era nieve por el olor que despedía.
Sobre el autor: Wang Anshi, nombre de cortesía Jiang, nacionalidad Han. China es un destacado político, escritor, pensador y reformador de la historia, uno de los ocho grandes maestros de las dinastías Tang y Song y líder del Nuevo Partido. Cuando Shenzong de la dinastía Song estuvo en el poder, Wang Anshi fue el primer ministro e inició reformas. Se le conoce como la "Reforma de Wang Anshi" en la historia y ha logrado logros sobresalientes en la literatura. Es autor de "Obras completas del Sr. Linchuan", "Colección de Wang Linchuan", "Colección de Linchuan", etc.
Plum Blossom es una cuarteta de cinco caracteres escrita por Wang Anshi, un poeta de la dinastía Song del Norte. En el poema, el poder y el carácter noble de las flores de ciruelo se utilizan para expresar a quienes, como el poeta, pueden adherirse a la ética y la moral, abogar por la justicia y no temen la exclusión y los ataques por la prosperidad del país en tiempos difíciles y difíciles. ambientes hostiles.
La idea principal del texto original: Unas cuantas flores de ciruelo en ese rincón florecían solas en el frío. ¿Por qué sabes desde lejos que las flores blancas de los ciruelos no son nieve? Porque hay una leve fragancia de flores de ciruelo.
Primer Grado Volumen 2
1. Jingyesi (Dinastía Tang) Li Bai
Los pies de mi cama brillan con una luz tan brillante. ¿Ya hay heladas? Levanté la cabeza y miré a la luna, luego bajé la cabeza, sintiendo nostalgia.
"Pensamientos en una noche tranquila" es un poema de cinco versos escrito por Li Bai, un poeta de la dinastía Tang. Este poema describe la sensación del poeta al mirar la luna en la casa en una noche de otoño. Este poema utiliza metáforas y contrastes para expresar nostalgia.
"Pensamientos nocturnos tranquilos" de Li Bai fue escrito en Yangzhou Inn el 15 de septiembre del decimocuarto año del emperador Xuanzong de la dinastía Tang (726), cuando Li Bai tenía veintiséis años. Al mismo tiempo, también hay una canción "Autumn Night Travel" que también se hizo en el mismo lugar. En una noche con pocas estrellas, el poeta miró la luna brillante en el cielo y sintió nostalgia. Escribió este famoso poema "Pensamientos en una noche tranquila", que se ha transmitido a través de los siglos.
La brillante luz de la luna brilla sobre suficiente papel, como si hubiera una capa de escarcha en el suelo. Ese día no pude evitar mirar la luna brillante en el cielo fuera de la ventana, y no pude evitar bajar la cabeza y pensar en mi ciudad natal, muy lejos.
2. (Dinastía Tang) Meng Haoran
La enfermedad del sueño en primavera rompió sin saberlo la mañana y el canto de los pájaros perturbó mi sueño. Una noche de viento y lluvia hizo que cayeran muchas flores.
Sobre el autor: (689 d.C.-740 d.C.), cuyo verdadero nombre es Hao y llamado Haoran, procedente de Mengshan. Xiangyang Xiangzhou (ahora Xiangfan, Hubei) Xiangyang, conocido como Meng Xiangyang en el mundo. Como nunca había sido funcionario, también lo llamaban Monsanto. Fue un famoso pastor recluso y viajero paisajístico de la dinastía Tang. También era conocido como "Wang Meng" junto con Wang Wei. Sus obras representativas incluyen "Xiao Chun", "Visita a la aldea para los ancianos", "Frío temprano en el río", "Mensaje del lago Dongting al primer ministro Zhang", "Visita nocturna de Xunyang al monte Lu", "Enviando a Wang Changling a Lingnan". , etc.
"Amanecer de Primavera" fue escrita por Meng Haoran, un poeta de la dinastía Tang, cuando vivía recluido en la montaña Lumen. El poeta aprovecha el momento en que se despierta en la mañana de primavera para comenzar su asociación y pinta un hermoso cuadro de la mañana de primavera, expresando el buen humor del poeta de amar y apreciar la primavera. La primera frase rompe el tema, escribe sobre la dulzura del sueño primaveral y también revela el amor por el brillante sol de la mañana; la segunda frase trata sobre la escena, escribe sobre el dulce sonido de la primavera y también explica el motivo del despertar; ; la tercera frase pasa a escribir recuerdos, y finalmente me vino una frase, de feliz primavera a Xichun.
La idea principal del texto original: Después de caer en un sueño profundo, me di cuenta de que ya amanecía.
En un tranquilo y luminoso día de primavera, todo lo que podía oír era el canto de los pájaros. Recuerdo vagamente el viento aullante y la lluvia torrencial de anoche. El poeta no pudo evitar preguntarse: ¿Cuántas flores cayó?
3. Cuartetas (Dinastía Tang) Du Fu
"Dos oropéndolas cantan en los sauces verdes y las garcetas llenan el cielo". Fuera de mi ventana están las montañas occidentales cubiertas de nieve. Mi puerta suele decir "adiós" a los barcos que navegan hacia el este.
Sobre el autor: Du Fu (712 d.C.-770 d.C.) era nativo de Xiangyang, Henan y el condado de Gongxian. Gran poeta realista de la dinastía Tang, se hacía llamar Shaoling Yelao y fue llamado "Du Li" junto con Li Bai. Para distinguirlos de los otros dos poetas, Li Shangyin y Du Mu son conocidos como "Pequeño Du Li", Du Fu y Li Bai también son llamados "Gran Du Li", y Du Fu a menudo es llamado "Viejo Du". Las generaciones posteriores lo llamaron el "Sabio de la poesía" y sus poemas fueron llamados "la historia de la poesía". Las generaciones posteriores lo llamaron Du Shiyi, Du Gongbu, y también lo llamaron Du Shaoling y Du Caotang. Du Fu creó obras famosas como "Mirando en primavera", "Expedición al Norte", "Tres funcionarios" y "Tres despedidas".
En el año 762 d.C., durante el apogeo de la dinastía Tang, Du Fu regresó a la cabaña con techo de paja de Chengdu. En ese momento estaba de buen humor. Ante la vitalidad de esta escuela, no pudo evitar escribir este poema. Esta "cuarteta" fue escrita cuando vivía en la cabaña Huanhuaxi en Chengdu. Describe el hermoso paisaje primaveral alrededor de la cabaña con techo de paja. La poesía está atravesada por una vibrante belleza natural, creando una atmósfera fresca y relajante. En las dos primeras frases, el poeta describe implícitamente esta hermosa escena desde diferentes ángulos. La esmeralda es un verde fresco, el color del comienzo de la primavera, cuando todo revive y brota. "Dos" y "uno" son relativos; uno horizontal y otro vertical, abre un paisaje natural muy hermoso.
Significado original: Dos oropéndolas cantaban graciosamente entre los verdes sauces y un grupo de cuidadas garcetas se elevaba hacia el cielo azul. Sentado junto a la ventana, puedes ver la nieve que se acumula durante todo el año en la montaña Xiling, y los barcos de Soochow, a miles de kilómetros de distancia, están amarrados frente a la puerta.
4. Presentado a Wang Lun (Dinastía Tang) Li Bai
Li Bai estaba sentado en el barco y estaba a punto de partir cuando de repente escuchó un canto de despedida proveniente de la orilla. Aunque el estanque de flores de durazno es profundo, no es tan profundo como el amor que me regaló Wang Lun.
"A Wang Lun" es un poema de despedida escrito por Li Bai, un gran poeta de la dinastía Tang, a su amigo local Wang Lun cuando viajaba por el condado de Jing (ahora sur de Anhui). Este poema describe la escena en la que Wang Lun despide a Li Bai cuando estaba a punto de partir en barco. Expresa los sentimientos simples y sinceros de Wang Lun por Li Bai de una manera muy simple y natural. "El estanque de flores de durazno tiene más de mil pies de profundidad, ¿por qué no me das un regalo de amor de parte de Wang Lun?". Primero, Li Bai elogió la profundidad de Peach Blossom Pond con "mil pies de profundidad", y luego un cambio de la palabra "menos que". A través de la comparación, convirtió la amistad invisible en un Qianzuchi tangible, expresando vívidamente la amistad sincera y profunda entre Wang Lun y Li Bai.
Li Bai estaba a punto de partir cuando subió a bordo del barco, cuando de repente escuchó un canto de despedida proveniente de la orilla. Incluso si el Peach Blossom Pond tiene mil pies de profundidad, no se puede comparar con "Farewell Me" de Wang Lun.
5. (Dinastía Tang) Du Fu
La buena lluvia conoce la estación, cuando llega la primavera. Colándose en la noche con el viento, humedeciendo las cosas en silencio.
El trasfondo y el contenido ideológico de "Lluvia alegre en una noche de primavera": este poema fue escrito en la primavera del segundo año de la dinastía Shang Yuan (761). En ese momento, Du Fu llegó a Sichuan debido a una severa sequía en Shaanxi y se instaló en Chengdu durante dos años. Se cultiva a sí mismo, cultiva verduras y flores e interactúa con los agricultores, por lo que siente profundos sentimientos por Chunyu. Escribió este poema para describir la lluvia en una noche de primavera, que nutre la belleza de todas las cosas en primavera y expresa la alegría del poeta.
La buena lluvia parece conocer los cambios de estaciones. Cuando llegue la primavera, favorecerá el crecimiento de las plantas. La brisa primaveral flota silenciosamente en la noche, nutriéndolo todo, sutil y silenciosa. Los caminos en los campos se mezclaban con las nubes oscuras en el cielo, todo oscuro excepto las luces de los barcos en el río. Amanece, mira de nuevo los lugares rojos y húmedos. Las abundantes flores primaverales decoran la ciudad de Jinguan (también conocida como Chengdu).
6. Long Song (Extracto)
El río corre hacia el mar, ¿cuándo volverá al oeste? Si un joven no trabaja duro, el anciano será miserable.
"Long Song Xing" es un poema clásico de la nacionalidad Han. Pertenece a la poesía Yuefu de la dinastía Han y es un poema famoso que aconseja al mundo apreciar el tiempo y seguir adelante. Desde una perspectiva general, este poema se refiere principalmente a los rápidos cambios de estaciones y el paso del tiempo, por lo que aconseja a las personas apreciar su juventud y trabajar duro para marcar la diferencia. Todo el poema utiliza escenas para transmitir emociones y conecta las emociones con el razonamiento. Utiliza imágenes vívidas como el rocío de la mañana que se seca, las hojas caídas que regresan a sus raíces en otoño y los cientos de ríos que fluyen hacia el este para expresar la filosofía de vida de que "si los jóvenes no trabajan duro, los viejos la gente estará triste". Con la ayuda del rocío de la mañana, las flores caen y las hojas caen, y el agua fluye hacia el este sin regresar, hay un suspiro de que el tiempo vuela y la vida es corta, alentando a las personas a captar firmemente la vida que pasa volando con el tiempo y trabajar duro para aprovecharla. de ello. Su tono emocional es positivo. Su idea principal se refleja en las dos últimas frases.
Los girasoles en el jardín son verdes y lúgubres, y el rocío de las hojas de los girasoles ha sido secado por el sol de primera hora de la mañana. El sol primaveral llena la tierra de calidez y todo se llena de vida. A menudo me preocupa que cuando llegue el otoño, las hermosas flores y hojas se pongan amarillas y se pudran. Innumerables ríos fluyen hacia el este hacia el mar. ¿Cuándo podrán regresar a Occidente? Si no trabajas duro cuando eres joven, sólo suspirarás tristemente cuando seas viejo.
7. Canción del dolor eterno (Extracto) (Dinastía Tang) Bai Juyi
Los melocotoneros y los ciruelos florecieron, y con el viento primaveral, después de la lluvia otoñal, cayeron las hojas. al suelo.
Sobre el autor: Bai Juyi (772-846), un poeta de la dinastía Tang, llamado Letian, era un laico en Xiangshan. Su hogar ancestral es Taiyuan, Shanxi, y se desempeñó como funcionario hasta sus últimos años, cuando se convirtió en el joven príncipe. Junto con Li Bai y Du Fu, también se le llama "Du Libai". Los poetas realistas son conocidos como "demonios poetas" y "reyes poetas". Entre sus obras representativas se encuentran "Canción del dolor eterno", "Hombre de carbón", "Pipa Play", etc.
Es un retrato de la primavera y una expresión del otoño... Cuando sopla la brisa primaveral, es la estación en la que florecen los melocotones y las ciruelas, y los melocotones y las ciruelas son aún más abundantes. Cuando cae la lluvia de otoño, también es la estación en la que caen las hojas de sicomoro. Las flores de melocotón, las flores de ciruelo y las hojas de sicomoro interpretan la primavera y el otoño. El poeta comparó la gran ocasión del pasado con la sombría situación actual, describiendo la sombría situación de la dinastía Tang después de la rebelión de Anshi. Al comparar el paisaje de primavera y otoño, el poeta alude al arrepentimiento de toda la vida causado por el rey y la belleza que valoraba el país por encima de la belleza.
Tan pronto como sopla la brisa primaveral, florecen las flores de durazno y ciruelo. Los melocotones y las ciruelas florecen en primavera, y llega la lluvia de otoño, por lo que el sicomoro cae. En otoño caen las hojas del sicomoro.
8. Cuartetas (Dinastía Song) Monje Zhinan
Un dosel corto está atado a la sombra de árboles centenarios, y palos y cardos me ayudan a cruzar el lado este del puente. Mi ropa está mojada y llueven las flores de albaricoque, pero mi cara no tiene frío.
Cuando las flores de albaricoque están en plena floración, llueve y la ropa está mojada, mezclada con la fragancia de las flores de albaricoque, los sauces están verdes, el clima se vuelve más cálido y la brisa primaveral; Acaricia tu rostro, embriagador y placentero, acompañado de la fragancia de los sauces. Fragancia fresca. Qué agradable es dar un tranquilo paseo bajo la luz primaveral con la suave brisa y la llovizna. La lluvia corona las flores de albaricoque; el viento corona los sauces. La lluvia empapada de flores de albaricoque parece más pura; el viento, filtrado por la pantalla de hojas de sauce, parece más refrescante. La lluvia de flores de albaricoque, el viento de los sauces y el viento y la lluvia de flores y árboles juntos hacen que los colores de la primavera sean más intensos.
9. La historia de la Torre Yueyang (Extracto) (Dinastía Song) Fan Zhongyan
Preocúpate primero por las preocupaciones del mundo y sé feliz después de la felicidad del mundo.
Sobre el autor: Fan Zhongyan (65438 + 1 de octubre de 989-65438 + junio de 1052), también conocido como Fan, fue un famoso político, escritor, estratega militar y educador de la dinastía Song del Norte. Fan Wenzheng Gongji se transmite de generación en generación.
La frase original es: "Debe decirse: 'Preocúpate primero por las preocupaciones del mundo y sé feliz después de la felicidad del mundo'", lo que significa anteponer los intereses del país y la nación. y preocuparse por el futuro y el destino de la patria, contribuyendo a la felicidad de las personas en todo el mundo, mostrando la gran ambición política y el gran coraje del autor.
Sé triste antes de que el mundo esté triste, sé feliz después de que el mundo esté feliz. Anteponer los intereses del país y de la nación, preocuparse por el futuro y el destino de la patria y sudar por la felicidad de los pueblos del mundo.