¿Qué significan los dos versos del poema "Un amigo íntimo está tan cerca como el mar y un vecino tan lejos como el mundo"?
Significa que hay amigos cercanos y confidentes dentro de los cuatro mares, aunque estén lejos, se sienten tan cercanos como vecinos.
Proviene de "Enviando a Du Shaofu a Shuzhou", que es obra del poeta de la dinastía Tang Wang Bo. El propósito de este poema es animar a los amigos a no estar tristes al separarse.
El texto original es el siguiente:
La puerta de la ciudad ayuda a las Tres Dinastías Qin, y el viento y el humo esperan con ansias a los Wujin.
Quiero despedirme de vosotros, ambos somos eunucos.
Hay amigos cercanos en el mar y hay vecinos en el mundo.
Si no haces nada, irás por el camino equivocado y tus hijos se mancharán con las toallas.
La traducción es la siguiente:
La majestuosa ciudad de Chang'an está custodiada por la tierra de Sanqin, mirando a Wujin a través del viento, las nubes y el humo.
Me despido de ustedes con infinito cariño en mi corazón, porque los dos somos altos y bajos en la burocracia.
Mientras te tenga como mi mejor amigo en este mundo, me siento cerca de ti incluso si estoy lejos.
Nunca te detengas en una bifurcación del camino, llorando como un niño con lágrimas mojadas en el rostro.
El propósito de la cita de Meng Haoran puede ser mostrar que la amistad no está limitada por el tiempo ni bloqueada por el espacio, sino que es eterna y omnipresente.
Información ampliada:
"Enviando a Du Shaofu a Shuzhou" fue escrito por el autor cuando estaba en Chang'an. "Shaofu" es el nombre general de los capitanes de condado de la dinastía Tang. El joven llamado Du estaba a punto de ir a Sichuan para servir como funcionario. Wang Bo lo despidió en Chang'an y le entregó este poema de despedida cuando se iba.
"Quiero despedirme de ti, pero ambos somos eunucos." ¿Qué significa decir adiós? Las personas que se alejan en busca de puestos oficiales ya tienen una capa de despedida cuando dejan su ciudad natal. Cuando se despiden en la casa de huéspedes, hay una capa adicional de despedida, hay una tristeza realmente infinita en ello.
Las dos primeras frases tienen un tono alto, son precisas y estrictas, y tienen un encanto profundo. La dualidad no busca la pulcritud y es dispersa. Aunque en aquella época no existían regulaciones estrictas sobre la poesía rítmica, tenía su propia belleza única. Este poema tiene altibajos, lo que hace que la gente sienta que los cambios son dramáticos y no pueden ignorarse.
En las frases quinta y sexta, el reino cambia de pequeño a grandioso, y el estado de ánimo cambia de triste a heroico. "Un amigo cercano es tan cercano como un vecino al otro lado del mar." Un amigo cercano no puede separarse de nosotros cuando estamos lejos, mientras estemos dentro de los cuatro mares, somos como nuestros vecinos incluso al otro lado del mar. Mundo. Un Qin y un Shu no son nada.
Expresa que la amistad no está limitada por el tiempo ni bloqueada por el espacio, es eterna y omnipresente, y las emociones expresadas son optimistas y de mente abierta. Por tanto, estas dos frases se han convertido en citas inmortales para expresar la profunda amistad entre amigos separados por miles de kilómetros y miles de ríos.
Enciclopedia Baidu - Envío de Du Shaofu a Shuzhou