Un dicho que es muy popular en Internet recientemente.
Notas sobre la traducción al inglés:
1. Presta atención al tiempo: el chino es más activo, mientras que el inglés es más pasivo.
2. Preste atención a la elección de palabras: la traducción se centra en la capacidad de aplicación del lenguaje, así que trate de evitar el uso de vocabulario demasiado simple en el examen y elija vocabulario más avanzado. Por ejemplo, "tener que" se puede cambiar por "comprometerse a" y "ayudar" se puede cambiar por "facilitar".
3. Preste atención a la colocación: la colocación aquí se refiere principalmente a algunas colocaciones fijas. Por ejemplo, "aprender conocimientos" no requiere "aprender conocimientos", pero debe usar "adquirir conocimientos" después de "prestar atención" debe seguir a "sobre" en lugar de "de", etc.
4. Presta atención al vocabulario flexible: busca otra manera, intenta utilizar algunas palabras para explicar la palabra que de repente no recuerdas, o busca sinónimos o sinónimos para reemplazarla. Por ejemplo, la palabra correspondiente a "anónimo" es "anónimo", que puede sustituirse por "un nombre desconocido". La palabra “embellecer” que corresponde a “embellecer” puede ser sustituida por “hacer algo más bello”.