"¿Cuál puede garantizar mejor la calidad de la traducción, la traducción localizada o la traducción al idioma nativo?
1. La traducción localizada consiste en hacer que la traducción del producto se ajuste a la cultura y religión del mercado objetivo, se adapte a las normas del mercado objetivo y se ajuste a los hábitos lingüísticos y al estilo de la audiencia del mercado objetivo, atrayendo así a más personas locales. usuarios.
2. Los traductores nativos tienen un conocimiento más profundo de su propia cultura y detalles, tienen ventajas sobre los traductores de otros países y tienen una mayor garantía de calidad de la traducción, pero esto no significa que la traducción nativa sea igual a calidad. garantía. Al igual que la barrera entre el chino y los idiomas extranjeros, los intérpretes nativos pueden tener ambigüedades y no entender otros idiomas.