La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos universitarios - 2017 Examen de ingreso a la universidad Shandong Paper Traducción al chino clásico

2017 Examen de ingreso a la universidad Shandong Paper Traducción al chino clásico

1. Traducción al chino clásico Jiang Ge era muy inteligente cuando era niño. Mostró su capacidad y emoción para escribir artículos desde muy temprano y pudo escribir artículos a la edad de seis años. Jiang Yuezhi lo admiraba mucho y dijo: "Este niño definitivamente revitalizará a mi familia".

Cuando Jiang Ge tenía nueve años, su padre falleció. Él y su hermano menor, Jiang Guan, vivían en la pobreza, sin maestros ni amigos que los acompañaran. Los dos hermanos se animaron mutuamente y nunca mostraron signos de fatiga en su energía de estudio. Su madre falleció cuando él tenía dieciséis años y era conocido por su piedad filial. Después del luto, Jiang Ge siguió a su hermano menor Jiang Guan al Imperial College, fue agregado como estudiante del Imperial College y fue calificado como sobresaliente en la evaluación.

Wang Rong, el secretario oficial de la dinastía Qi del Sur, y Xie Kui, el secretario oficial, hablaron muy bien de él. Xie Tiao, quien solía ser la guardia nocturna real, visitó a Jiang Ge de camino a casa. En ese momento nevó intensamente. (Xie Tiao) suspiró durante mucho tiempo cuando vio a Jiang Ge, cubierto con una colcha rota y una estera delgada, trabajando incansablemente en el estudio (frío). Se quitó la ropa acolchada de algodón y cortó medio trozo de fieltro para usarlo como ropa de cama para Jiang Ge antes de irse.

2.2010 Examen de ingreso a la universidad Volumen Ludong El traductor de chino clásico Shen Fuchuan Wang Wan Shen Fu, nativo de Yunnan, Ren Xiaren, tuvo un debate oral.

Cuando era niño, probé la alegría de los ratones en el camino. Algunos taoístas han enseñado que la enseñanza es sólo un espectáculo.

Ordenó recoger las tejas del borde del camino, esparcirlas por el suelo y arrojarlas a un montón de ratas de las que no podían salir. Atraí a un mapache y el mapache intentó coger el ratón, pero no pudo entrar. Tanuki se negó durante mucho tiempo.

El sacerdote taoísta susurró: "¿Las llamadas ocho formaciones son lo que este niño quiere aprender?". Si eres joven y no entiendes este idioma, deberías decir: "No quiero". "El sacerdote taoísta fue.

A principios de mañana, Fufang será una pagoda, viajando hacia y desde Henan y Shandong, pero no se ganará nada. Al entrar en la montaña Songshan, me encontré nuevamente con el sacerdote taoísta cuando conocí al anciano, le pedí consejo y aprendí de él.

Cuando el sacerdote taoísta se fue, tiró un volumen de libros, pero no fue porque no sabía qué hacer. Los libros de Shi Kai tratan sobre el antiguo arte de la guerra y todos dicen que la guerra con carros es muy poderosa.

Me quedé en las montañas durante más de un año y ya no estudié para la pagoda. Perdió su libro al pie del monte Song y fue a Yingzhou, donde lo transmitió el hakka Liu Wengting.

Por lo tanto, Liu Weng también es un héroe de Yingzhou. Tiene cientos de comensales, todos elocuentes, pero nadie como él. Liu Weng era el maestro de la capital en ese momento.

Hay unas pocas personas que pueden matar a todos los funcionarios según su capacidad, pero a menudo no escuchan. El emperador Yu subió al trono y las tropas del norte entraron por el paso de Da'an. La capital era escasa y las nueve puertas estaban cerradas durante el día.

Entonces el prefecto se puso ansioso y dijo que sólo estaba en Corea del Norte. El emperador Yu lo invitó al templo y rompió a llorar. Se arrodilló en el templo y gritó en voz alta: "Soy un incompetente, estoy dispuesto a ayudarme a mí mismo".

Gong Liu fue designado como el ministro adecuado del departamento militar para ayudar en los asuntos militares. Se unió al ejército por sugerencia y fue sólo el diputado del campo de Beijing. Sin embargo, no había soldados que reclutar. Después de tres días, los soldados se redujeron un poco y condujeron a la gente a la ciudad. 3 El Hijo del Hombre no sabe usar soldados ni carros, pero los soldados no pueden moverse.

El partido eligió un día para desplegar sus tropas, no tuvo tiempo de luchar. En ese momento, las personas poderosas no realizaban entrenamiento militar, que era diferente de Gong Liu y Gong Jin. También evitaron usar ropa blanca, se hicieron enemigos de antemano, jugaron tácticas militares día y noche y promovieron la guerra, pero fueron derrotados fuera de la estabilidad.

El hombre de Guangxi era el comandante en jefe de Datong y un general famoso, por lo que fue a la capital y confió en gran medida en él. Ambas partes sufrieron pérdidas y Shi Jing quedó conmocionado y horrorizado.

Como último recurso, lloró amargamente y sacó a sus tropas de la ciudad durante la noche. Antes de llegar al puente Marco Polo, toda la gente huyó y murió. Tan pronto como me puse al día con la batalla y disparé docenas de flechas, vi que había sido asesinado.

Así que los ricos y poderosos se apresuraron a criticar, pero se rieron de Gong Liu y Gong Jin por no comprender los sentimientos humanos. Los soldados del norte los hicieron retroceder, pero murieron sin motivo alguno.

Unos días después de su muerte, Liu Gongfu partió del Octavo Ejército de Ruta y marchó hacia Zunhua. Condujo a sus tropas a acampar solo en la montaña Niangniang. Cuando se encontraba con un enemigo, supervisaba a los soldados para que lucharan hasta la muerte. Pasó más de un día y una noche, pero no llegaron refuerzos. Murió. (Seleccionado del Volumen 34 de "Yao Feng Wenchao", con algunas eliminaciones) [Nota] ① (xρ): Reproducir.

②: Entierro ③ (jǜ): Pobreza. Se adjunta una traducción al chino clásico: Shen Fu, originario de Yunnan, era elocuente y capaz de contener a los fuertes y apoyar a los débiles.

Cuando era niño, solía jugar con un ratón atado a una cuerda en la carretera. Un sacerdote taoísta pasó y le enseñó a Shen Fu a jugar.

Entonces el sacerdote taoísta le pidió que recogiera las tejas y piedras del borde del camino, las colocara en el suelo en cuatro direcciones y luego pusiera los ratones en ellas.

El ratón se escapó muchas veces pero no pudo escapar. Pronto el sacerdote taoísta atrajo a otro zorro. El zorro intentó atrapar al ratón, pero al final el zorro no pudo entrar en la formación. El zorro y el ratón se enfrentaron durante mucho tiempo.

El sacerdote taoísta que estaba al frente le dijo a Shen Fu: "Esto es lo que generalmente llamamos las 'Ocho Formaciones'. ¿Tú también quieres aprenderlo? Shen Fu todavía era muy joven en ese momento y lo hizo". No entiendo lo que quiso decir. Él respondió: "No quiero saber esto". El hombre se fue.

A principios de la dinastía Ming, Shen se convirtió en monje y estudió budismo. Viajó entre Henan y Shandong y no tenía experiencia en el budismo. Cuando Shen Fu entró en la montaña Songshan, conoció a un sacerdote taoísta que había conocido cuando era niño y le pidió que aprendiera esa habilidad y le sirviera como maestro.

Cuando el sacerdote taoísta lo dejó, le dejó un libro y se fue. Nadie sabe adónde fue. Shen Fu abrió el libro y descubrió que se trataba de técnicas militares antiguas, y la parte sobre las batallas de carros era particularmente detallada.

Shen Fu se quedó en Songshan y estudió budismo durante más de un año, pero nunca volvió a estudiar budismo. Más tarde, enterré el libro al pie del monte Song, fui a Yingzhou y viví en la casa de un anciano llamado Liu Tingchuan en Yingzhou.

El Sr. Liu, el famoso héroe de Yingzhou, tiene cientos de comensales a los que les gusta hablar sobre el arte de la guerra, pero ninguno de ellos puede alcanzar a Shen Fu. El Sr. Liu pagó para que Shen Fu fuera a Beijing.

Shen Fu visitó a los ministros muchas veces con sus habilidades mágicas, pero a menudo no logró ganarse la confianza y la aceptación. Después de que el emperador Yu subiera al trono, las tropas del norte invadieron desde Da'ankou y rápidamente se acercaron a la capital. Las nueve puertas de la capital están cerradas durante el día.

En este caso, el Sr. Liu Zhilun y el Sr. Jin Sheng de Shujishi sabían que la situación era urgente y recomendaron a Shen Fu a la corte. El emperador Yu convocó a Shen Fu en Lindian y le expresó sus condolencias con un edicto amable y sincero. El padre Shen estaba tan conmovido que sus ojos se llenaron de lágrimas, se inclinó al pie de las escaleras frente al palacio para expresar su gratitud y gritó en voz alta: "Soy un instrumento inútil sin talentos especiales. Espero servir al emperador con mi vida."

Así que el emperador nombró inmediatamente a Gong Liu como Ministro de Asuntos Militares de la Administración Militar y Política, Gong Jin se unió al ejército como Consejero Enviado Imperial y Shen Fu se convirtió en el Diputado. General del Campamento de Beijing. Pero la Mansión Shen no envió tropas, por lo que tuvo que reclutar nuevos soldados él mismo. Después de tres días, los soldados reclutados se reunieron gradualmente. Todos eran niños de familias pobres. No sabían sostener ni usar armas en la calle. Los hechizos enseñados por el padre Shen estaban principalmente en el automóvil y no podían usarse. con prisa. Entrena bien.

El padre Shen estaba esperando la fecha elegida para desplegar a sus hombres, pero aún no había tenido tiempo de ir al campo de batalla. En ese momento, los funcionarios poderosos e importantes de Corea del Norte no habían aprendido este método de entrenamiento y repetidamente no estaban de acuerdo con Gong Liu y Gong Jin. Estaban celosos de que el padre de Shen fuera favorecido por un humilde plebeyo, por lo que discutieron dejarlos defenderse contra el enemigo primero. Entonces emitieron certificados de transferencia de tropas día y noche, instando a Shen Fu a que lo dejara luchar. En ese momento, Mangui fue derrotado y murió en las afueras de Andingmen.

Mangui, el ex comandante de la compañía de Datong, es un veterano muy conocido. Debido a que fue enviado a la capital para rescatarlo y escoltarlo, el emperador Yu confió mucho en él. Después de su fracaso, toda la capital quedó conmocionada y horrorizada.

Shen Fu no tuvo más remedio que llorar amargamente, por lo que condujo a sus hombres desde la ciudad hasta la ciudad nocturna a lo largo de la cuerda. Antes de llegar al puente Marco Polo, sus hombres casi habían huido. Shen Fu luchó personalmente con los soldados enemigos y recibió docenas de flechas voladoras, lo que provocó su muerte.

En este caso, los poderosos ministros de la RPDC se apresuraron a acusar a Shen Fu y ridiculizaron a Gong Liu y Gong Jin por ser ignorantes de los sentimientos humanos y buenos en sus deberes. Las tropas del Norte retiraron sus tropas y regresaron a sus divisiones, ignorando a los que murieron en la casa de Shen.

Unos días después de la muerte de Shen Fu, Gong Liu volvió a liderar el Octavo Ejército de Ruta.

3. Traducir "Guo Yongchuan" de Wang Zao. (Chino clásico) Guo Yong tiene conocimientos y conocimientos sobre los tiempos antiguos y modernos. Cuando tiene dinero, compra libros y los lee. Tiene más de 10.000 volúmenes en su casa. Si puede escribir un artículo basado en cosas, puede escribirlas sin preguntar a los demás.

Admiro especialmente a Yan Zhenqing cuando veo a aquellas personas que se han ganado una reputación en la antigüedad. Me gusta acusar a los demás de sus errores cara a cara y no hablaré mal de los demás a sus espaldas; cuando escuches a otros hacer pequeños actos de bondad, definitivamente te sorprenderás y dirás que no eres tan bueno como los demás.

Cuando Du Chong fue nombrado prefecto de la dinastía Ming, su reputación era muy alta. Guo Yong había planeado visitarlo varias veces. Entonces, un día, le preguntaron qué pensaba de estos planes. Du Chongdao: "No lo he visto todavía". Guo Yong lo regañó: "La gente es ambiciosa pero no tiene talento, pero les gusta la fama, pero pierden la reputación de aprendizaje práctico y arrogancia. Si usas esto para asumir un "Muy pocas personas fracasarán. ¿Eres capaz de asumir la importante tarea de gobernar?" Du Chong estaba muy avergonzado.

En el invierno del primer año de Jingkang, los Jin invadieron la capital nuevamente y fueron bloqueados por dentro y por fuera.

Alguien le dijo a Guo Yong que los dos palacios fueron hechos prisioneros. Guo Yong cayó al suelo y lloró. Después de que su familia lo llevó a casa, inició una huelga de hambre durante varios días. Después de enterarse de que habían llegado los documentos del Palacio del Generalísimo, comió de mala gana. Su lealtad y piedad filial provienen de su naturaleza.

4. Orientación sobre los métodos de traducción al chino clásico (1) Siga tres principios: 1. Fidelidad: Hacer que la traducción sea precisa, fiel al significado del texto original y utilizar fiel y apropiadamente el chino moderno para traducir el texto original.

2. Expresividad: Significa suavidad, de modo que la traducción se ajuste a la gramática y el uso del chino moderno, de modo que las palabras y oraciones sean fluidas y no haya errores de idioma. 3. Elegancia significa que la traducción debe ser bella, natural, vívida y expresiva, y expresar perfectamente el estilo de escritura del texto original.

(2) Siga cuatro pasos: 1. Repaso: Observe claramente las palabras clave y los fenómenos gramaticales importantes en las oraciones, como omisión, inversión, conjugación, etc. 2. Cortar: Corta las oraciones en palabras y luego explícalas una por una de las seis formas que se presentan a continuación.

3. Conexión: según los hábitos chinos modernos, conecte los significados explicados en una oración semánticamente fluida. 4. Transcripción: Después de la traducción, recupere el texto original, revíselo cuidadosamente y cópielo; preste atención a la letra clara, los trazos claros y la ausencia de errores tipográficos.

(3) Familiarícese con seis métodos: 1. Quedarse con todas las palabras con el mismo significado en los tiempos antiguos y modernos, así como con los nombres propios, como nombres de países, nombres de reinados, nombres de emperadores y títulos. , nombres de lugares, nombres de personas, nombres de cosas, título del libro, etc. , se puede conservar y no se requieren cambios. Ejemplo 1, el pueblo de Zhejiang ya está tras las rejas y quiere salvar esta enfermedad.

(08 Volumen Nacional 1) Traducción: La gente de Zhejiang ya está muy cansada todos los días, por lo que es mejor arar los campos para salvar este desastre. 2. Traducir correctamente las palabras que se desarrollan de monosilábicas a bisilábicas.

Hay dos situaciones principales en la traducción: (1) Agregar un sinónimo o sinónimo antes o después de la palabra monosilábica original para sintetizar una palabra disilábica (la palabra original es uno de los morfemas). Por ejemplo, no debemos caer en trampas malignas sólo para evitarlas.

(04 Volumen Hubei) Traducción: No podemos lograr el propósito de evitar el desastre atribuyendo maldad a Afu y acusando falsamente a Zhongyi. (2) Utilice una palabra completamente diferente.

Por ejemplo: ya no tengo la suerte de ir al extranjero. He cumplido con mi deber y ya no puedo pensar en mi gente. (Volumen Jiangxi 07) Traducción: Mientras me asegure de que nadie en el país deba impuestos, mi deber habrá cumplido y ya no podré pensar en su gente.

3. Desmontaje: el chino clásico tiene dos palabras monosilábicas, mientras que el chino vernáculo tiene solo una palabra bisilábica. Para una palabra así, es necesario dividirla en dos palabras monosilábicas para su traducción, en lugar del significado de la palabra de dos sílabas en lengua vernácula. Por ejemplo, como dice el viejo refrán, "el bien y el mal" debe traducirse como "esto está mal" y "equipo" debe traducirse como "establecer precauciones".

4. Agregar-agregar los componentes omitidos de la oración y el nuevo contenido después del uso flexible de las palabras. (1) Debe completarse la parte omitida de la oración.

Por ejemplo, cuando se estudia en Qingnian, Xu, Bing y Ji, existen muchas diferencias a la hora de hacer amigos. Zhong Changtong estudió en Qingzhou, Xuzhou, Bingzhou y Jizhou. La mayoría de las personas que se hicieron amigas de él pensaban que era diferente.

(2) Cuando se utilizan partes del discurso en la vida diaria, el nuevo contenido después de la inflexión debe complementarse según el tipo de inflexión. Por ejemplo, Guo Yizhi sostiene al Rey Blanco.

Guo se sorprendió mucho y tomó un papel para contarlo. 5. Eliminar: algunas palabras funcionales en chino clásico no tienen significado real, son partículas modales, expresan pausas, completan sílabas o desempeñan un papel de conexión. Se pueden eliminar sin una traducción estricta durante la traducción.

Por ejemplo, Gai Chenzhong defiende la traducción de la justicia (07 National Volume 1): los ministros leales se adhieren a la moralidad. 6. Tono: ajuste oraciones invertidas en chino clásico para que se ajusten a los hábitos gramaticales modernos.

Por ejemplo, si plantas un árbol de langosta frente a tu puerta, sus ramas y hojas son escasas y, a veces, alimenta a los alces hambrientos. Delante de la casa hay un algarrobo con ramas y hojas exuberantes. A menudo cocinaba gachas para los hambrientos bajo el árbol.

(4) Preste atención a los siete puntos clave. A juzgar por la traducción subjetiva del chino clásico en los últimos años, lo que se prueba no es la comprensión de la oración completa, sino la elección de la oración por parte del proponente. es único. A menudo eligen oraciones con fenómenos gramaticales importantes para que los candidatos las traduzcan, y también figuran como puntos para el examen de ingreso a la universidad. Por tanto, los candidatos deben prestar especial atención a estos puntos.

Al responder preguntas, debe prestar atención a los siguientes siete puntos: 1. La conjugación de partes del discurso es un fenómeno gramatical único en el chino clásico. Las oraciones con partes del discurso conjugadas también son de especial interés. Expertos en propuestas de exámenes de ingreso a la universidad. Por lo tanto, cuando traducimos chino clásico, debemos captar y distinguir cuidadosamente.

La conjugación de partes de la oración incluye principalmente la conjugación de sustantivos, adjetivos y verbos. Cuando al traducir chino clásico encontramos oraciones con partes del discurso flexionadas, primero debemos determinar el tipo de parte del discurso flexionada y luego inferir su significado.

Ejemplo 1: Si el hermano menor es el rey, es el rey; si es el rey, es el hermano menor. (08 Reino Volumen 1) Traducción: Cuando tu hermano sea el rey, trátalo con la cortesía de un rey; cuando tú seas el rey, trátalo con la cortesía de un hermano mayor.

Ejemplo 2: Mi hermano dijo: "No importa si mi hermano no puede cortar leña, él puede, aún así es vergonzoso".

(Volumen Shandong 08) Traducción: El hermano mayor dijo: "Sin mencionar que mi hermano mayor no puede cortar leña. Incluso si puede, no puede hacerlo, así que rápidamente preguntó". El Sr. Zhang se vaya a casa.

(Énfasis: "No importa" (dos palabras monosilábicas), "Qiao" (sustantivo y verbo), "Fantasma" (verbo) Ej. 3: De esta manera, Li viajaba bajo la bandera de artes marciales En todo el país, no había nadie adecuado (05 Volumen Hubei) Traducción: A partir de entonces, Li Chao se hizo famoso por sus artes marciales, viajando por todo el país sin rivales. 4: El marido alimenta a la gente, pero la gente no tiene nada con qué vivir. Padre e hijo no pueden vivir juntos sin comida durante tres días

(06 Volumen Hubei) Traducción: Comer es lo más importante para ellos. La gente común no puede vivir sin comida durante tres días. Si come, usted y su hijo no sobrevivirán.

Análisis: "Grano" se usa de manera flexible para comer. patrones de oraciones Hay muchos patrones de oraciones especiales en chino clásico, como "oraciones críticas, oraciones pasivas, oraciones invertidas, oraciones omitidas".

Los profesores de proposiciones suelen valorar las oraciones con patrones de oraciones especiales para. traducir con precisión tales oraciones, debemos poder traducir las características de sus oraciones; de lo contrario, es muy fácil perder puntos.

p>

Ejemplo 1. De hecho, se puede inferir que la gente del estado de Wu confía en sobre sus talentos. [Oración verdadera] (08 Volumen de Zhejiang) Traducción: (Gu) La situación es que él es un nativo del estado de Wu, autosuficiente y talentoso. Hay muy pocos poemas (o poetas) que recomienda. /p>

Explicación: "Éxodo" 2. Es difícil tener éxito debido a tu sabiduría y decisión. El pecador fue asesinado.

[Preposición objeto oración] (08 Volumen Nacional 2) Traducción: Afortunadamente, Su Majestad fue sabia y resuelta, por lo que castigó severamente al pecador.