15 poemas antiguos de Jiangnan y sus traducciones
Recuerdos de Jiangnan
Tang·Bai Juyi
Jiangnan es bueno y el paisaje siempre ha sido familiar.
Al amanecer, el agua del río es más roja que el fuego, y el agua del río es tan verde como el azul de la primavera.
¿Cómo podemos evitar que la gente extrañe a Jiangnan?
Traducción de poesía antigua
Jiangnan es un buen lugar y conozco el paisaje allí.
Al amanecer, las olas del río son más rojas que el fuego;
En primavera, un río de agua verde parece estar empapado de hierba azul.
¿Cómo es posible que la gente no siempre extrañe a la bella Jiangnan?
2.
Conoce a Li Guinian en el curso bajo del río
Autor: Du Fu Era: Tang Género: Qijue
En la familia Qi, veo a menudo tus actuaciones; también he elogiado tu arte muchas veces antes de ir al salón de bebidas.
Nunca pensé que en este lugar escénico de Jiangnan, es la temporada de caída de flores, que podría conocerte, un viejo conocido.
Notas:
1. Li Guinian: músico famoso de la dinastía Tang. Fue apreciado por el emperador Xuanzong de la dinastía Tang y más tarde vivió en el sur del río Yangtze.
2. Wang Qi: Fan Li, el hermano menor del emperador Xuanzong de la dinastía Tang, se llamaba Wang Qi.
3. Cui Jiu: El emperador Cui estaba sirviendo como prisionero en el templo en ese momento.
Traducción en rima:
A menudo veo tus actuaciones en la Mansión del Príncipe Qi.
He apreciado tu arte muchas veces frente a Cui.
Inesperadamente, hay un gran Jiangnan en este paisaje;
En la temporada de caída de flores, puedo encontrarme contigo de nuevo, un viejo conocido.
Comentarios:
La poesía es sentimental e indiferente. Li Guinian era un cantante famoso en los primeros años de Kaiyuan y a menudo cantaba entre familias aristocráticas. Cuando Du Fu era joven, tenía mucho talento. A menudo visitaba las puertas de Qi Wang Fan Li y el secretario supervisor Cui Di, y podía apreciar el arte del canto de Li Guinian. Las dos primeras frases de este poema recuerdan las interacciones pasadas con Li Guinian y expresan la preocupación del poeta por la prosperidad en los primeros años de Kaiyuan. Las dos últimas frases son lamentos sobre la decadencia del país y los artistas errantes. Sólo cuatro frases resumen las vicisitudes de todo el período Kaiyuan y los grandes cambios en la vida. El lenguaje es extremadamente sencillo, pero la connotación es infinitamente rica. La piedra para empujar Hengtang está clasificada como una de las "Siete maravillas de Shaoling" y es un volumen.