Traducción de la Lección 30 de Chino del Volumen 2 de Octavo Grado
Levantarse por la mañana para quitar la maleza del campo y volver a casa con una azada bajo la luz de la luna por la noche.
El camino era muy estrecho y estaba cubierto de vegetación. El rocío de la tarde mojó mi ropa.
No hay nada que lamentar si tu ropa se moja, siempre y cuando no vaya en contra de tus deseos.
(1) No te tomes las cosas a la ligera. El lugar al que quiero ir está lejos de Juyan.
(Yo) salí flotando de Hanser como una hierba desordenada y volé hacia el cielo del norte como un ganso salvaje.
El humo solitario se eleva desde el desierto, y el atardecer ronda por el río Amarillo.
Cuando caminaba hacia Xiaoguan, me encontré con un explorador a caballo. El ex comandante en jefe de las fuerzas enemigas estaba en primera línea.
West Shu, en las afueras de Jianmen, diríjase hacia el este a lo largo del río y visite el territorio del estado de Chu.
Chongshan desaparece gradualmente con la aparición del desierto, y el río Yangtze entra en el desierto y fluye lentamente.
La luna reflejada en el río es como un espejo volador, y las nubes forman un espejismo.
Aún aprecio el agua de mi ciudad natal y sigo flotando en mi bote a miles de kilómetros de distancia.
He oído hablar del mundialmente famoso lago Dongting y hoy tuve la suerte de subir a la Torre Yueyang junto al lago.
Los elefantes gigantes de los Cinco Grandes Lagos separan la parte sureste de Wu y Chu, y los elefantes del cielo y la tierra flotan en el lago día y noche.
Los familiares y amigos errantes no dicen una palabra, y los viejos y los débiles viven en este barco solitario.
La guerra en Guanshanbei aún no ha terminado. Miré por la ventana e intercambié lágrimas con mi familia.