Cuatro fábulas sobre Zhuangzi.
Origen: ¿Zhuangzi? 6?4 Capítulo Agua de Otoño
Texto original: "No conozco la rana en el fondo del pozo". La tortuga en el Mar de China Oriental dijo: "¡Estoy muy feliz! Dejé el saltando viga, subí al pozo y entré al resto del acantilado; cuando fui al agua, me abracé, el barro no es suficiente; no puedo hacer nada para luchar contra esta familia. Su esposo está feliz de cruzar el pozo. ¡El Maestro Xi viene a menudo a verlo! No entró y su rodilla derecha ya estaba incómoda, así que deambuló y le dijo al mar: "Mi esposo está a miles de kilómetros de distancia. y no es suficiente para sostenerlo; "Mil metros de altura no son suficientes para ser muy profundo. Yi; hubo siete sequías en los ocho años de la dinastía Tang, y el acantilado no sufrió daños. El Mar de China Oriental no durará mucho tiempo, y es un gran placer no estar acompañado por mucha gente." Entonces la rana en el pozo quedó atónita cuando lo escuchó, y las reglas se perdieron. "
"Zhuangzi Autumn Water" cuenta la historia de una rana en un pozo poco profundo y una tortuga en el Mar de China Oriental. Un día, una rana en un pozo poco profundo vio una gran tortuga en el Mar de China Oriental y le dijo alegremente: "¡Estoy tan feliz! Cuando salió, saltó junto al pozo y cuando entró". , se apoyó en las grietas de los ladrillos de la pared; salté al pozo y el agua me empapó las axilas y las mejillas; nadé hasta aguas poco profundas y perdí el equilibrio en el barro. Tengo un pozo donde los cangrejos y los renacuajos no son rival para mí. ¿Por qué no bajas y echas un vistazo? Dong Gui llegó al pozo antes de que su pie izquierdo pudiera entrar, su rodilla de piedra se atascó. La tortuga en el Mar de China Oriental se retiró lentamente y luego le contó a la rana en el pozo poco profundo cómo era el mar: "No basta con explicar la inmensidad del mar con palabras a miles de kilómetros de distancia; no basta con mida su profundidad con palabras de hasta mil pies Dayu Cuando hubo inundaciones en diez o nueve años, el agua del mar no aumentó mucho cuando Shang Tang tenía ocho años, el agua del mar no disminuyó mucho a las siete en punto; reloj de la mañana... "La rana en el pozo poco profundo se quedó estupefacta, asustada y perdió sus cosas. ¡No cree que haya un mundo más grande que su pozo!
Moraleja: La rana en el fondo del pozo sólo puede ver un día tan grande como la boca del pozo. Una metáfora de una persona de mente estrecha.
Lu Hou cría pájaros
Origen: ¿Zhuangzi? 6?4 Capítulo Zhile
En el pasado, las aves marinas se detenían en los suburbios de Shandong. El duque de Lu era emperador y amaba los templos. Jugar "Jiu Shao" fue un placer, pero era demasiado fuerte para una comida. El pajarito quedó tan aturdido por el dolor que no se atrevió a comer ni a beber, y murió tres días después. Esto es criar tus propios pájaros, no depender de ellos.
Había una vez un ave marina que vivía en la puerta de Lu. Como nadie ha visto nunca este tipo de pájaro, la gente lo llama el "pájaro mágico". La emperatriz Lu ordenó a sus seguidores capturar vivas a las aves marinas. El asistente encerró al ave marina en una jaula dorada y la colocó en el salón ancestral para su adoración. La emperatriz Lu consideraba a las aves marinas como invitados de estado. Hay varias delicias que las aves marinas pueden probar todos los días, e incluso los músicos de Luhou tocan para las aves marinas. Sin embargo, las aves marinas estaban asustadas por estas lujosas exhibiciones y estaban a la vez asustadas y tristes. No se atreven a comer ni a beber. Tres días después murieron. La reina Lu pensó que era muy considerada al entretener a las aves marinas. Inesperadamente, mató al pájaro.
Significado: Las cosas en el mundo son diversas y complicadas; las personas deben ver los objetos con claridad y adoptar diferentes métodos según los diferentes objetos para obtener los resultados esperados. De lo contrario, inevitablemente conducirá al ridículo final de la reina Lu criando pájaros.