La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos universitarios - Cómo traducir "signo del zodíaco" al inglés

Cómo traducir "signo del zodíaco" al inglés

Cerdo respondió: Nací en el año del Cerdo

-

Quedarás satisfecho con la explicación detallada del zodíaco y cómo hacer preguntas.

En inglés, cuando se habla del signo animal bajo el cual nació una persona, se expresa como "¿Bajo qué signo animal naciste?

¿Qué es esto? Soy cocinero año Nacido soy un pollo.

Solo existe uno de los 12 signos del zodíaco de Xiao: rata, buey, tigre, conejo, conejo y dragón.

Serpiente: culebra, caballo: caballo, oveja: oveja, mono: mono, gallina: gallo, perro: jabalí.

-

El significado metafórico de los doce signos del zodíaco en inglés

"Zodiac" se refiere a 12 animales, a saber, rata, buey, tigre, conejo y dragón, serpiente, en lugar de las doce ramas terrestres.

Caballo, oveja, mono, gallina, perro y cerdo. Por ejemplo, las personas nacidas en el año Yin están en el año del tigre y las personas nacidas en el año del cabello están en el año del conejo. "Zodíaco" también es una costumbre.

La palabra "zodíaco" es una forma china única de expresar la hora de nacimiento, que equivale a los doce signos del zodíaco en Occidente.

(Piscis, Aries, Tauro, Géminis, Cáncer, Leo, Virgo, Libra, Escorpio, Sagitario

Capricornio, Capricornio, Acuario).

En inglés, cuando se habla del signo animal bajo el cual nació una persona, se expresa como "¿Bajo qué signo animal naciste?

¿Qué es esto? Soy cocinero año Nacido soy un pollo.

Solo existe uno de los 12 signos del zodíaco de Xiao: rata, buey, tigre, conejo, conejo y dragón.

Serpiente: culebra, caballo: caballo, oveja: oveja, mono: mono, gallina: gallo, perro: jabalí.

En China, la gente suele comparar a las personas con los animales del zodíaco chino, es decir, personas con diferentes personalidades, características y hábitos.

En comparación con los animales, las personas viciosas y estúpidas suelen ser descritas como "venenosas como serpientes y escorpiones", "cerdos estúpidos" y "cobardes como ratones".

Los tímidos y demás. Los animales del zodíaco chino también se pueden utilizar para describir personas en inglés, con significados más amplios y diversos.

Diversión. Una breve descripción es la siguiente:

1. Rat Rat

En inglés, se usa para describir a personas molestas, personas vergonzosas, informantes, espías y rompehuelgas. Se refiere a la nueva jerga estadounidense; vida,

Mujer sucia.

Cuando ves la frase "huele una rata", significa que la gente sospecha que está haciendo algo mal. Una competencia feroz significa una competencia feroz.

. (las ratas huyen de un barco que se hunde) Este proverbio significa que cuando se encuentran con un peligro, se apresuran a encontrarlo.

Persona segura o que huye cuando ve problemas. )

2. Niu - Niu

Hay muchos modismos chinos que involucran "vaca", como "tocar el piano para la vaca" y "pezuña de vaca". Tablas que involucran "cow" en inglés

No hay muchas maneras de llegar. Utilice la diana para describir a alguien con ojos grandes; utilice la frase "un toro negro pisó el pie de alguien"

Pie significa que a alguien le sobreviene un desastre.

3. Tigre-Tigre

Se refiere a una persona feroz, un tigre, un lobo; en Gran Bretaña se refiere a un mozo de uniforme en el lenguaje coloquial suele referirse a un oponente; en una competición. China y el sudeste asiático.

Los tigres de papel se utilizan a menudo en varios países como metáfora de un enemigo que parece poderoso pero en realidad es débil. La frase "montar un tigre con dificultad" significa ser diferente.

Vivir de una manera determinada o peligrosa.

4. Hare

En la jerga británica, liebre se refiere a una persona que toma el autobús sin comprar billete. Frases relacionadas con la liebre son: engañar a alguien. tonto.

Hay gente. Cazar una liebre. Plantear preguntas secundarias en la discusión.

Por ejemplo, inicias una guerra de conejos en una reunión. Cada discusión está llena de preguntas irrelevantes.

.

Hay muchos refranes sobre los conejos en inglés, como por ejemplo:

1. No seas demasiado optimista.

2. No se puede correr con liebres ni cazar con perros.

No puedes complacer a ambas partes (es decir, dejar de jugar.

Ambas partes).

Verbo (abreviatura del verbo) dragón

Dragón ocupa una posición elevada en la mente del pueblo chino. Hay muchos modismos sobre los dragones, que contienen significados positivos. Como "Longyue Peak"

Ming", "Dragon and Tiger Steps", etc. En idiomas extranjeros, hay pocas palabras que elogien a los dragones y tienen connotaciones despectivas. Por ejemplo, "Drago"

n" se refiere a una persona cruel, una persona severa, un guardián vicioso, una anciana viciosa (especialmente una tía que rara vez es atendida)

Madre Libertad Anciana) etc. Las frases compuestas por dragones también son despectivas. Dientes de dragón: luchando entre sí; barreras de hormigón antitanque dispuestas o de varias capas

6. >

Se refiere a una persona fría e insidiosa, una persona hipócrita, una persona despreciable; un término del argot americano para un hombre o punk que persigue y engaña a las chicas

Esto demuestra que en inglés, "snake" a menudo tiene un significado despectivo. Por ejemplo:

El comportamiento de John muestra que es una persona fría e insidiosa.

Hay muchos modismos y refranes compuestos de serpientes. ejemplos:

Un enemigo potencial o peligro en la hierba.

Calienta el corazón. Mantén un tigre para causar problemas y apaciguar a los malos. La hierba no será dañada por las serpientes.

A los británicos y a los estadounidenses les gustan los caballos, por eso hay muchas frases, modismos y refranes compuestos por la palabra "caballo". p>Algunos ejemplos:

1. Fingir ser superior.

2. Trabaja duro. >

Lo inesperado. El ganador.

Los votantes se sorprendieron cuando el caballo oscuro ganó la nominación.

Todos los votantes se sorprendieron cuando ganó el peón. Ocho. Oveja - Oveja

El inglés se refiere a una persona tímida, una persona tímida y una persona dócil.

1. No hacer nada, los dos son infinitos. estrangulamiento (muerte); robar una cosa grande o una cosa pequeña es un ladrón.

Cada grupo tiene una oveja negra en cada rebaño, y hay un hijo feo en cada familia. . )

Las personas que se convierten en ovejas. Serán devoradas por los lobos. Me gustaría ser una oveja y alimentarla tarde o temprano.

Leopardo y lobo (débil y acosado). )

4. La oveja que hace las paces con el lobo pronto se convertirá en oveja. La oveja que pide paz al lobo pronto se convertirá en oveja. enemigo).

Cuando mono se usa como sustantivo, se refiere a un niño travieso, una persona parecida a un mono y una persona crédula. Por ejemplo: ¿Qué estás haciendo?

>¿Qué estás haciendo, pequeño mono? ¡Pequeño alborotador!

Cuando mono se usa como verbo, significa bromear, causar problemas. Por ejemplo: ¡No te metas con la televisión! >

¡No te metas con la televisión! p>

Hay muchas frases, modismos y jergas interesantes que se usan con la palabra mono. irritar a alguien.

Estar enojado, hacer enojar a alguien; tus últimas palabras realmente lo hicieron enojar. Tu última frase realmente lo enojó mucho; otro ejemplo: jugar con monos; Hipoteca; Obtener

El mono se fue. Dejar las drogas; llevar un mono a la espalda. La adicción es profunda.

X. Gallo

Hace referencia a un líder, un líder y una persona arrogante. Las frases formadas con gallo son coloridas, como Gallo del paseo/

colegio. Una persona que domina a los demás; un gallo en el desván/muladar. Un rey en un mundo pequeño; viviendo como un gallo de pelea.

Vive bien, sobre todo come bien; historias fantásticas. Historias ridículas,

tonterías.

El proverbio expresado en Gallo: Casa triste es, la gallina canta más fuerte que el gallo.

Mañana de pollo, un hogar siniestro (es decir: una familia donde el marido es débil y todo lo decide la esposa no será feliz, claro que este es uno de los pensamientos patriarcales).

Once años. Perro

En chino, "perro" se usa a menudo para describir a personas, como "perro corredor leal", "perro guardián", modismos como "moscas en el campamento" y "perro ignora"

If" y así sucesivamente. En inglés, además de metáforas, también hay frases y refranes coloridos.

Perro, cuando se usa como sustantivo, se refiere a una persona sin valor. Una mala persona. , un perdedor, una persona no querida (o impopular). A veces los adjetivos pueden referirse a todo tipo de persona, como: ¡Eres una persona despreciable! Un tipo con suerte.

Un tipo astuto que. se aprovecha de los demás.

Gente que no hace caca

Proverbios expresados ​​en términos de perros:

Los perros que ladran no muerden. >

No te lo tomes en serio).

Todos tienen un momento de orgullo.

3. Los perros no se comen a los perros; los ojos de los cuervos.

12. Wild boar

En inglés, la palabra wild boar se refiere a jabalí castrado y jabalí, y la palabra relacionada con pig es pig (cerdo, lechón). , jabalí), ho.

g (cerdo comestible), cerda (cerdo), cerdo (cerdo: uso antiguo). El jabalí se utiliza como metáfora de la codicia y la codicia en el zodíaco.

Referencia:

/bbs/showbbs.asp?id=691&totable=1