La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos universitarios - 2008 Traducción

2008 Traducción

Soy un poco más lento que el chico de arriba, pero más preciso que él. Especialmente la parte del medio, su traducción era muy confusa y el significado era incorrecto.

Después del nacimiento de mi segundo hijo, conseguí un trabajo en un restaurante. Después de trabajar con una camarera experimentada durante unos días, me permitieron trabajar sola.

Después del nacimiento de mi segundo hijo, encontré trabajo en un restaurante. Después de trabajar con una camarera experimentada durante unos días, me permitieron servir mesas de forma independiente.

La primera semana fue bien. Tuve la suerte de conseguir una mesa no muy lejos de la cocina durante la noche del sábado en Camel. De todos modos, todavía me resulta un poco difícil mover estos pesados ​​palés.

Las cosas transcurrieron sin problemas la primera semana y el sábado por la noche tuve la suerte de que me asignaran servir en algunas mesas cerca de la cocina. Pero todavía me resulta un poco difícil sostener platos pesados.

Antes de darme cuenta, el restaurante estaba lleno y yo me movía lentamente, pensando, a cada paso. Antes de darme cuenta, el restaurante estaba lleno de gente. Me muevo con cuidado en cada paso.

Recuerdo lo feliz que me puse cuando vi la bandeja debajo del escritorio, se veía diferente a aquella en la que estaba entrenando. Recuerdo que me alegré mucho cuando vi el estante para bandejas al lado de la mesa del comedor. Se ve diferente a lo que entreno.

Tiene un bonito asa para facilitar su movimiento. Estaba feliz con todo y llegué a creer que nací para este trabajo. Tiene un clip que facilita su desplazamiento. Quedé muy satisfecho con todo e incluso comencé a sentir que tenía talento para este tipo de trabajo.

Entonces un anciano se me acercó y me dijo: "Lo siento, cariño, mi esposa y yo disfrutamos verte trabajar. Parece que tu estante para paletas te ha servido bien, pero ya estamos listos para partir". Mi esposa necesita su andador".

En ese momento, un señor mayor se me acercó y me dijo: "Lo siento, mi esposa y yo realmente disfrutamos verte trabajar. Tu estante es útil, pero tenemos que hacerlo. Vete ahora, así que mi esposa quiere que le devuelvas su andador."

Su mensaje no fue entendido al principio. "¡De qué está hablando!" Al principio, no entendí lo que quería decir. "¡De qué está hablando!", pensé, pero de repente lo entendí.

Coloqué mi bandeja encima del andador ortopédico de su esposa y me quedé allí congelado como el hielo, pero me ardía la cara.

Quiero meterme en un agujero y esconderme. Resulta que había estado usando el andador de su esposa para poner comida ahí. Me quedé allí sintiendo que me ardía la cara y deseando poder encontrar un agujero donde esconderme.

Desde entonces se me han escapado muchos errores, como el que acabo de describir. Aprendí a preocuparme más y a no tener demasiada confianza. Desde entonces, he cometido muchos errores similares que me han enseñado mucho. Aprendí a ser más cuidadoso y también a no ser demasiado moralista.