La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos universitarios - ¿Cuál es la traducción del poema completo "Estoy dotado de nubes voladoras pero estoy cansado de volar, quiero vestirme"?

¿Cuál es la traducción del poema completo "Estoy dotado de nubes voladoras pero estoy cansado de volar, quiero vestirme"?

Solía ​​​​estar orgulloso, pero ahora soy como un pájaro cansado, con ganas de volver a mi vida original y vivir una vida tranquila. En el camino de regreso, me encontré con una extraña belleza, ella tocaba el arpa y me preguntó, le dije que había venido aquí sólo para encontrar el amor y una belleza como tú.

Los poemas varios de Ji Hai

le dieron a Ling Yun un vuelo agotador y ocasionalmente anhelaba su primera prenda.

Ocasionalmente, cuando la bella Jinse pregunta (3), ella dice que buscar la primavera es tu regreso. [1]?

Notas sobre la obra

1 Ling Yun: "¿Registros históricos?" "La biografía de Sima Xiangru" y otros sacrificios al "Maestro Fu" hicieron que el emperador se sintiera muy satisfecho. feliz y se sentía feliz. Esto se refiere al hecho de que el autor se presentó al examen de palacio y ganó el primer premio. Cansado de volar: Tomado prestado de "Gui Xi Ci" de Tao Yuanming, el significado de "cuando un pájaro está cansado, sabe cómo regresar".

②La primera prenda: renuncia y vete a casa y ponte tu ropa original.

3. La belleza de Jinse: utilizando el significado de "belleza temporalmente embriagadora junto a Jinse" en el "Diálogo Qujiang" de Du Fu. [1]?

Un breve análisis de las obras

"Ji Hai Miscellaneous Poems" fue escrito en 1839 d.C. (el año 19 del reinado de Daoguang) cuando Gong Zizhen renunció y regresó a casa. . Del 23 de abril al 26 de diciembre del calendario lunar, hay 315 poemas en total, todos ellos cuartetos de siete caracteres (algunos de los cuales están desafinados). Es el grupo de poemas más grande de la historia de la poesía china. Se puede decir que en este grupo de poemas, Ding An mostró su complejo y fascinante mundo interior a la gente de esa época y a las generaciones futuras. Al estudiar Gong Zizhen y sus logros literarios, los diversos poemas de Ji Hai deberían ser la máxima prioridad.

Este artículo es el poema número 135 de "Ji Hai Miscellaneous Poems". En cierto sentido, puede considerarse como la autobiografía poética de Gong Zizhen. Desde un estudiante de secundaria hasta un estudiante cansado, pasando por una "belleza de jade" sarcástica y superficial, el poeta "Soy un Chu Ke, soy un elegante granjero marcial" y "Cuando regrese, prepararé té y mano fumar cigarrillos" ("Yo El ideal que puede convertirte en un niño" finalmente se hizo realidad en circunstancias impotentes. Pero es un destino desagradable. El uso de las tres palabras "incluso" en el poema, junto con palabras hermosas como "belleza" y "buscando la primavera", parece indicar que todo esto es sólo una "mano maravillosa". Pero entre líneas, todavía está la sonrisa irónica y la amargura del poeta. Como dice el refrán, "Escribir tristeza con alegría hará que sea el doble de triste".