La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos universitarios - La segunda mitad de la frase "Escalando alto y espectacular entre el cielo y la tierra"

La segunda mitad de la frase "Escalando alto y espectacular entre el cielo y la tierra"

Escalando alto y espectacular, entre el cielo y la tierra, el vasto río nunca regresará. Este poema proviene de "La balada del monte Lu enviada al barco vacío de Lu Shiyu. La montaña que escaló es el monte Lu. ". Se puede imaginar que en ese momento subió al monte Lu y miró el vasto Jiangdong, con enormes nubes en su corazón. Se desahogaron las emociones y, de un plumazo, apareció esta frase: Sube alto al espectacular cielo y la tierra, y el vasto río nunca regresará.

Apreciación de "Una balada del monte Lu a Lu Shi Yuxuzhou" de Li Bai

Una balada del monte Lu a Lu Shiyu Yu Xuzhou①

Li Bai

Soy un loco de Chu y Feng Ge se ríe de Confucio②. Sosteniendo un bastón de jade verde, se despide de la Torre de la Grulla Amarilla ③. Nunca voy muy lejos para encontrar inmortales en las Cinco Montañas y pasaré mi vida viajando a montañas famosas. La belleza de la montaña Lushan se eleva desde el sur de Douban, con nueve pliegues de nubes repartidos por la pantalla, y las sombras que caen sobre el lago Minghu se reflejan en la luz azul y verde ④. Hay dos picos largos frente a la Torre Dorada y tres vigas de piedra que cuelgan boca abajo de la Vía Láctea. La cascada Xianglu se mira una frente a la otra en la distancia, y los acantilados y acantilados regresan a Ling Cang Cang⑥. Las sombras verdes y las nubes rojas reflejan el sol de la mañana y los pájaros no pueden volar a Wu Tianchang⑦. Subiendo alto y espectacular, entre el cielo y la tierra, el vasto río nunca volverá. Las nubes amarillas se mueven miles de kilómetros y las olas blancas fluyen sobre las nueve montañas nevadas. Es bueno para las baladas de Lushan y es popular gracias a Lushan. Mirar en el espejo de piedra me aclara el corazón y te agradezco el musgo verde de mi oficina. Si tomas el elixir temprano y no tienes sentimientos mundanos, primero se forman los tres pliegues del corazón del piano⑩. Vi a un inmortal en las coloridas nubes en la distancia, sosteniendo un hibisco hacia Yujing11. Estoy sudando por todo Jiugai de antemano y estoy dispuesto a llevar a Lu Ao a un recorrido por Taiqing.

① En el primer año de la dinastía Yuan (760) del emperador Zongsu de la dinastía Tang, Li Bai compuso este poema mientras viajaba desde Jiangxia (actual ciudad de Wuhan, provincia de Hubei) a la montaña Lushan después de regresar del exilio. después de que Yelang fuera indultado. La montaña Lushan se encuentra en la provincia de Jiangxi

Está al sur de la ciudad de Jiujiang, adyacente al río Yangtze en el norte y al lago Poyang en el este. Las baladas son canciones sin acompañamiento musical. Esto generalmente hace referencia a la poesía. Lu Shiyu, cuyo nombre es Xuzhou y cuyo nombre de cortesía es Youzhen, fue un sirviente en el palacio oficial del emperador Zong de la dinastía Tang. Una vez viajó al monte Lu con Li Bai.

② Chu Kuang, Lu Tong, un ermitaño del estado de Chu durante el período de primavera y otoño, fue nombrado Jieyu. Fingir estar loco y evitar el mundo. "Las Analectas de Confucio·Weizi": "Chu Kuang tomó la canción, pasó junto a Confucio y dijo: '¡Feng Xi Feng Xi! ¿Cómo puede decaer la virtud de uno? Los que se han ido antes no pueden ser amonestados, pero los que han venido todavía pueden hacerlo". ¡Eso es todo, eso es todo! ¡Los que hoy están en política están en peligro! Feng Ge se refiere a este pasaje cantado por Jie Yu.

③ Los inmortales utilizan el bastón de jade verde, un bastón con incrustaciones de jade verde. El antiguo sitio de la Torre de la Grulla Amarilla se encuentra en la Montaña de la Grulla Amarilla en el oeste de Wuchang, ciudad de Wuhan, provincia de Hubei hoy. Se dice que el inmortal Zi'an una vez condujo la Grulla Amarilla hasta aquí, de ahí su nombre.

④ Presume, destaca. Nan Dou, la constelación de Dou entre las veintiocho constelaciones, la astronomía antigua cree que el área donde se encuentra la montaña Lushan pertenece a Nandou. La pantalla de nueve pliegues describe los picos imponentes.

Es como pantallas superpuestas. Se dice que hay montones de piedras como pantallas junto al pico Wulao, que se llama Jiudiyunping o Pingfengdu. Las nubes están brocadas y describen la belleza de la montaña, como las espléndidas nubes que se despliegan. Minghu,

se refiere al claro y claro lago Poyang. El índigo, verde y negro, se refiere a las montañas verdes y los árboles frondosos.

⑤ Jinque, está la Roca Jinque en el suroeste de la montaña Lushan, también conocida como Shimen. Huiyuan, un eminente monje de la dinastía Jin del Este, dijo en sus "Crónicas de la montaña Lushan": "Hay puertas de piedra en el suroeste que parecen dos torres, con más de mil muros sobre ellas y cascadas que fluyen a través de ellas. "

La Vía Láctea es una metáfora de una cascada. Aquí se refiere al manantial Sandie en el lado izquierdo de la pantalla de nueve nubes. El agua fluye hacia abajo en tres pliegues, como la Vía Láctea colgando. una viga de piedra. Vigas de piedra, rocas de montaña como puentes.

⑥ Quemador de incienso, nombre del pico. La cascada en Xianglu Peak está frente a Sandie Spring. Da, muchos, superpuestos. Zhang, una montaña con una situación alta y peligrosa como una barrera. La barrera Huiyada se refiere a los acantilados con muchos bucles superpuestos y la situación es peligrosa. Ling, más alto. Cang Cang se refiere al cielo.

⑦ Sombra verde, sombra verde de montaña. Wu Tian, ​​​​el área alrededor de la montaña Lushan perteneció al estado de Wu durante el período de primavera y otoño, según se dice. Long se refiere a la inmensidad del cielo.

⑧ Jiudao se refiere a las nueve facciones desde el río Yangtze hasta Xunyang (Jiujiang). Las olas blancas y las montañas nevadas se refieren a las enormes olas blancas que se elevan en el río.

⑨ Espejo de piedra, historia de la música de la dinastía Song "Taiping Huanyu Ji": "El espejo de piedra está en el acantilado de la montaña Dongshan. Su forma es redonda y cuando te acercas, puedes ver las formas y oscuridad." Xie Gong se refiere a Xie Lingyun. Su "Entrar al lago Pengli

Poesía" dice: "Sube al acantilado para mirar en el espejo de piedra y lleva las hojas hacia la puerta del pino

⑩ Huandan, un término taoísta". . "Guanghong Mingji" escrito por Daoxuan de la dinastía Tang: "Quema el elixir en mercurio y devuelve el mercurio al elixir, por eso se llama Huandan". Se dice que después de tomar Huantan, uno puede volverse inmortal. Hay tres pliegues en el corazón del piano. "Huang Ting Nei Jing Sutra" dice: "Los tres pliegues en el corazón del piano bailan con el feto". Liang Qiuzi comentó: "Qin significa armonía. Superposición significa acumulación. Mantenga los tres Dantianos para que la armonía y la acumulación se conviertan en una".

El taoísmo dice que el Dantian del cuerpo humano se divide en tres partes: superior, media e inferior. Si un taoísta puede hacer que los tres Dantians se superpongan y alcancen un estado pacífico y armonioso, habrá comenzado a aprender taoísmo. Los sentimientos mundanos y los sentimientos mundanos son lo que deben abandonar quienes cultivan la inmortalidad.

Hibisco, loto. Hayy, hayy. Jade Capital es la residencia de Yuanshi Tianzun, el gran dios taoísta. El palacio está decorado con jade moderno.

Periodo, fecha. Khanman, lo incognoscible, se refiere al Creador más grande y supremo. En Jiugai, a nueve días de distancia. Lu Ao, un nativo del estado de Yan al final del Período de los Reinos Combatientes, fue llamado médico por Qin Shihuang. Fue enviado a buscar la inmortalidad y nunca regresó. Según "Huainanzi·Dao Yingxun", Lu Ao nadó hasta Beihai y conoció a un inmortal de aspecto extraño. Se rió de Lu Ao por no ver mucho.

Lu Ao lo invitó a viajar con él. Dijo que había conocido a "Hanman" "fuera de Jiugai", así que saltó a las nubes y se fue. En cambio, el significado se usa aquí y Lu Ao se refiere a Lu Xuzhou. Taiqing, taoísmo

El taoísmo considera a Yuqing, Shangqing y Taiqing como los tres claros. Taiqing es el punto más alto del cielo y un país de hadas donde viven los dioses.

Este es un poema lírico sobre viajes. A través de la descripción de su propia imagen y la vívida representación del paisaje del Monte Lu, expresa el estado de ánimo del poeta de querer expresar su amor por las montañas y los ríos después de regresar del exilio en sus últimos años y de haber destrozado sus ideales políticos.

El poema completo tiene veintinueve versos, que se pueden dividir a grandes rasgos en tres partes. Las primeras seis frases son la primera parte y retratan una autoimagen bohemia a la que le gusta viajar por las montañas y buscar inmortales. Las dos primeras frases se comparan con Chu Kuang, quien ridiculizó a Confucio cantando "Feng Ge" y revelan sus propios pensamientos. Contienen decepción por su futuro político y resentimiento por estar en política y meterse en problemas. El poeta llamó a Confucio, quien fue venerado como el rey Wenxuan por el emperador Xuanzong de la dinastía Tang, por su nombre, mostrando su carácter arrogante y arrogante. Las cuatro frases "sosteniendo un bastón de jade verde" describen su itinerario y el motivo de su visita al Monte Lu en un estilo lleno de mitos y leyendas. Sosteniendo el bastón con incrustaciones de jade verde usado por los inmortales, el poeta se alejó flotando de la Torre de la Grulla Amarilla a la luz de la mañana y llegó al Monte Lu. Como me gusta buscar inmortales y visitar caminos toda mi vida, viajo a montañas y ríos famosos y no siento ninguna dificultad al viajar largas distancias. No se trata sólo de una representación gráfica de los viajes de la vida del poeta, sino que también revela su actitud libre y natural ante la vida y sus sentimientos solitarios de dejar atrás el mundo.

"La belleza del monte Lu se eleva en el sur de Douban" Las siguientes trece frases son la segunda parte, que utiliza tinta espesa y colores intensos para describir el majestuoso y hermoso paisaje natural del monte Lu y el Yangtze. Río en detalle. Las tres frases "Lushan" expresan una vista aérea del majestuoso y magnífico paisaje del Monte Lu. La montaña Lushan es alta y recta, y se eleva directamente hacia el cielo. Los picos se alzan como pantallas superpuestas y el hermoso color de la montaña es como la extensión de hermosas nubes. Los árboles verdes por toda la montaña y las exuberantes sombras de las montañas se reflejan en el claro y claro lago Poyang. Las sombras del lago y las montañas se reflejan entre sí, haciendo que el monte Lushan sea extraordinariamente brillante y hermoso. Las cuatro frases "Golden Que" describen con más detalle el paisaje escénico de la montaña Lushan desde la perspectiva de mirar hacia arriba. Hay dos picos frente a la Roca Jinque. La Cascada Sandiequan se pliega en tres direcciones, como la Vía Láctea colgando de una viga de piedra, frente a la Cascada Xianglufeng. Hay picos y montañas superpuestos, y las montañas son tan altas y peligrosas que parecen perforar el cielo. El poeta combina los tres lugares escénicos de la montaña Lushan con un corral de salto, que es vertiginoso. Las dos frases "Green Shadow" describen lo que puedes ver cuando llegas a la cima. A medida que sale el sol, las nubes rojas en el mar y el cielo complementan las montañas verdes. Las montañas son tan altas que ni siquiera los pájaros pueden volar. Mirando hacia el este, es interminable. El poeta escribe capa por capa con trazos intrincados desde múltiples ángulos, describiendo vívidamente el majestuoso y hermoso paisaje del Monte Lu, haciendo que la gente sienta como si realmente estuviera allí. Las cuatro frases "escalando alto" describen la majestuosidad del río Yangtze visto desde la distancia. El poeta subió a la cima de la montaña Lushan y miró a su alrededor, sólo para ver el vasto río Yangtze corriendo hacia el este y nunca regresando. Densas nubes amarillas flotaban en el cielo, el cielo cambiaba rápidamente, el río crecía y las enormes olas eran como montañas cubiertas de nieve. El poeta utilizó plena pasión y una escritura fluida para describir el paisaje del río Yangtze de una manera majestuosa y colorida. La majestuosa montaña Lushan descrita por el poeta absorbe el viento y las nubes y se fusiona con los ríos; el creciente río Yangtze descrito por el poeta limpia y barre todo, simbolizando la pasión y el espíritu inquebrantable del poeta. La representación vívida y vívida contiene los fuertes sentimientos subjetivos del autor.

El final de "La balada de la montaña Lushan" es la tercera parte, que expresa los sentimientos solitarios provocados por el hermoso paisaje de la montaña Lushan. Es un resumen y una profundización del tema ideológico de todo el poema. . Las cuatro líneas de "La balada de la montaña Lushan" pasan de la alegría de viajar por las montañas al lamento de las vicisitudes de la vida. El interés del poeta se inspiró en el monte Lu, por lo que tuvo que expresar sus sentimientos a través de la poesía. Miró el espejo de piedra con calma y satisfacción, y su estado de ánimo deprimido se renovó. Quería buscar las huellas de Xie Lingyun cuando visitó las montañas, pero desafortunadamente estaban cubiertas de musgo. La vida es corta y las cosas son impermanentes. El poeta siente nostalgia por los sabios fallecidos y tiene un fuerte deseo de trascender el mundo para obtener la liberación de su alma en el país de las hadas.

Las dos frases "tómalo temprano y devuelve el elixir" describen el estado de tu cultivo. El poeta ya ha tragado el elixir de la inmortalidad, ya no tiene pensamientos seculares y al principio ha alcanzado un estado interior pacífico y armonioso. En las últimas cuatro frases, la peregrinación del inmortal al Emperador del Cielo reitera su deseo de nacer en este mundo. Lu Ao se refiere a Lu Xuzhou y destaca el título "Enviar a Lu a servir a Xuzhou", que concluye todo el artículo. El poeta vio a un inmortal conduciendo nubes de colores desde la distancia, sosteniendo un loto en su mano, y estaba a punto de ir al Palacio Celestial para rendir homenaje al Emperador del Cielo. Sin embargo, ya había concertado una cita con el Dios de la Creación. Con nueve días de anticipación e invitó a Lu Xuzhou a visitar el país de las hadas. El poeta parece volar con lo inmortal y está a punto de deshacerse de todos los problemas del mundo. Todo el poema termina abruptamente en este punto, con una imaginación maravillosa y un regusto pausado.

El estilo de todo el poema es audaz y elegante, el reino es majestuoso y majestuoso, el estilo de escritura cambia intrincadamente y la rima del poema también cambia varias veces con los cambios de las emociones del poeta, con Muchos altibajos, y está lleno de la belleza de los altibajos. El poeta utilizó palabras magníficas, imaginación vertiginosa y pasión plena para describir las magníficas montañas y ríos de la patria de manera vívida y vívida, con un fuerte atractivo artístico. En términos de pensamiento, el poeta, por un lado, quiere deshacerse de las cadenas del mundo y entrar en el etéreo e ilusorio país de las maravillas, por otro lado, siente nostalgia por la realidad y ama los hermosos paisajes del mundo. Es muy contradictorio y complicado. Consideraba la vida en las montañas como un paraíso de libertad y felicidad, y expresaba su fuerte deseo de buscar la inmortalidad y visitar el Tao. De hecho, estaba expresando su resentimiento por estar en política y causar problemas, y era una especie de resistencia. a la sociedad real que no fue capaz de cambiar.