La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos universitarios - ¿Cómo se dice "No olvides tu espíritu innovador para lograr tu objetivo final" en japonés?

¿Cómo se dice "No olvides tu espíritu innovador para lograr tu objetivo final" en japonés?

La traducción japonesa de "No olvides tu mente activa para lograr tu objetivo final" es: "Al principio, lo olvidé, lo olvidé, no me importaba, no me importaba, no me importaba, No me importó, no me importó, no me importó.

"Intención original" significa "intención original", "olvidar" significa "no olvidar", "tener un final hermoso" significa "de principio a fin"; "はじめて" significa "sólo después de...", "はじめて" es la forma de "はじめる" significa "ることができる".

Ejemplos bilingües de "Hay una hermosa decoración final"

1 Desde el primer lanzamiento del CD en junio de 2010, he logrado el objetivo de hacer el primer sencillo y álbum. Cumpliré mi deseo.

Desde 2065 438 00 165438 Octubre シングにcdデビュー?ァルバムをじてののをし, のった.?

2. Tengo una personalidad alegre y me llevo bien con los demás. Fui bueno en mi trabajo de principio a fin. Puedo soportar una presión competitiva cada vez más severa y mejorar a través del éxito y el fracaso. Vivo y alegre, optimista, adaptable, diligente y con ganas de aprender, serio y responsable, valiente para afrontar nuevos retos, fuerte capacidad de comunicación y fuerte capacidad organizativa.

るぃでぃでをぅはでㆍぃたことがぁりままあこと.とまたボスのァシスタント, etc. ?

Datos ampliados:

Gramática japonesa

Desde la perspectiva de las características de la estructura del idioma, el japonés es un idioma aglutinante y pertenece al orden de palabras SOV.

En cuanto a la expresión del lenguaje, se divide en simplificado y honorífico, existiendo también un sistema honorífico desarrollado.

Como estructura básica, una oración japonesa típica es sujeto-objeto-predicado. Por ejemplo, Taro (tar not ga Ringo o hitotsu ta beta). Literalmente significa "taro se come una manzana".

Cuando el hablante cree que el oyente puede entenderlo a partir del contexto, es decir, el hablante o el autor está convencido de que el entrevistado tiene una cierta comprensión de la situación, muchas veces se omite el sujeto u objeto.

En este caso, la frase anterior podría convertirse en "りんごをべた" ("come una manzana") o simplemente: "べた" ("come una manzana").

En japonés, a diferencia del inglés, el orden de las palabras no indica la función gramatical de un sustantivo en una oración. Los sustantivos no cambian debido a necesidades gramaticales, como ocurre en algunos idiomas.

En cambio, las palabras funcionales después de los sustantivos se utilizan para expresar funciones gramaticales. Las importantes son が(ga) y は(ha), y las partículas se pronuncian como Wa), 〸(o), に(ni) y の(no). La palabra funcional は (pronunciada como wa cuando se usa como). una partícula) es particularmente importante porque marca el sujeto o significado de una oración.

La inflexión de los verbos en japonés no puede reflejar la persona ni las formas singulares y plurales. En japonés moderno, todos los verbos del diccionario japonés moderno terminan con algo de u kana (ぅ, く, ぐ, す, む, つ, ぬ, ぶ, も, も.

De esta manera, el verbo "taberu" es como el prototipo del verbo inglés "eat", aunque en realidad está en presente simple y significa "to eat"/"eats" o "will eat" (comerá en el futuro, comerá). otras formas Hay "historia"

Materiales de referencia:

Enciclopedia Baidu-Japonés