La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos universitarios - 2019 Chino clásico chino Traducción al chino en tres volúmenes

2019 Chino clásico chino Traducción al chino en tres volúmenes

1. La traducción del chino clásico le resulta difícil a Baozi. El antepasado de Qi Tian estaba en la corte y había miles de invitados. Algunas personas ofrecieron pescado y gansos, pero Shi Tian los miró y suspiró: "¡El cielo es para los ricos! Arar granos, criar peces y pájaros, y pensar en ellos. Todos los invitados estaban en armonía". También está sentado el hijo de Bao, de doce años. Él dijo: "No es tan bueno como dijiste. Todas las cosas en el cielo y en la tierra nacen conmigo y no tienen especies. Todas las especies están compuestas de pequeñas inteligencias, que se devoran unas a otras y no viven unas para otras. El cielo es para aquellos que Es más, los mosquitos usan pieles y los tigres y los lobos comen carne. No es natural que los mosquitos, los tigres y los lobos coman carne. Después del sacrificio, miles de invitados fueron invitados al banquete. Durante la cena, alguien ofreció pescado y gansos. Dijo con emoción: "¡Cuán profundo es el Dios del cielo para la humanidad! Cultivamos granos y dimos a luz peces y pájaros para que los disfrutemos". En ese momento, un niño de doce años se puso de pie y dijo: "¡No es lo que dijiste! Todo en el mundo, y lo que vivimos en la naturaleza, son seres vivos. No hay distinción entre lo alto y lo bajo en Las cosas en sí mismas solo dependen de su sabiduría y fuerza para controlarse unos a otros, no de quién nace para quién. ¿Cómo podría nacer Dios para proporcionar alimento a los humanos? Por ejemplo, los mosquitos y los mosquitos chupan la sangre humana, y nacen los tigres y los lobos. comer carne humana. ¿Es solo para preparar comida para mosquitos, mosquitos, tigres y lobos? Nota: la familia de Qi Tian es la familia Tian (noble). Comida: Banquete. Patriarca Yuting: Se celebra un banquete en el patio para adorar al dios del camino. Ancestros: Los antiguos organizaban banquetes para adorar a los dioses del camino antes de abandonar la ciudad. Colonizar: plantar, hacer... piel de mosquito que pica (ruì) (zɩn): muerde la piel de mosquito. Los mosquitos son insectos chupadores de sangre. Devorador: Persona que se une a una hábil familia noble. Juntos. Inteligencia: sabiduría y fuerza. Libro:.

2.¿Qué sitio web tiene la traducción de todos los textos en chino clásico para el primer grado de secundaria "Traducción al chino clásico grado 1" (documento Word), las preguntas del examen final de química del primer grado? de la escuela secundaria afiliada a la Universidad Normal del Este, las preguntas y respuestas del examen de ingreso a la universidad de Guangdong de 2006, la escuela secundaria debe memorizar versos famosos de poemas antiguos (archivo de PowerPoint) y las preguntas del examen de mitad de período de matemáticas de la escuela secundaria en algunos países escuelas. Introducción al software, la traducción al chino clásico de la escuela secundaria (documento de Word) ha traducido todos los textos del chino clásico en 1 a 6 libros de texto chinos de la escuela secundaria. .

zszx.info/downcenter/list? Id = 2977-24k-Webpage Snapshot-Páginas web similares

3. Los Xiongnu ingresaron a la aduana seis años después de que el texto original fuera traducido del clásico. Chino.

Wan Yanzheng Liu fue nombrado general, el ejército es superior (); Zhu Zihou Xu fue establecido como general (6), la puerta del asesinato del ejército (7); general (8), el ejército fue detallado (9); para evitar que Hu Shangzi se uniera al ejército (10); Al llegar al campamento de Tyrant y Thorn, condujeron tropas para atacar la entrada, mientras el general y sus hombres montaban a caballo.

Sargento Liu Jun, armadura (11), armas punzantes, ballesta (12), arco completo (13). La vanguardia del emperador llegó al campamento y no se le permitió entrar.

El puesto de avanzada decía: "El emperador vendrá". "Un comandante militar (14) dijo: "Tu leyenda dice: 'El ejército ha oído hablar de tu leyenda, pero no del edicto imperial'. ’ “Qué entrar, entrar, pero no entrar.

Entonces, el superior llevó una carta al general (15): “Quiero unirme al ejército. Avnai dijo: "Abre la puerta de la pared".

"Bi Men Qi Qi (16): "General, no se permite montar a caballo en el ejército. "Entonces el emperador instó a Xu Hang (17).

Cuando llegó al campamento, el general Yafu saludó a los soldados (18) y dijo: "No quiero adorar a las personas que me presentaron ( 19). Por favor, mírame con saludos militares. "El emperador se movió y el coche (20) fue modificado.

Xie (21): "El emperador respeta al general. "Ríndete después de la cortesía del ejército.

La exquisita Puerta Liu Junying asombró a muchos ministros. El emperador Wen dijo: "¡Vaya, este es realmente un general! Aquellos que luchen (22) definitivamente dominarán las puertas superior e inferior. Si es un juego de niños, pueden ser atacados y capturados.

En cuanto a Yafu, ¡puede conseguirlo y hacer el mal! "Hablé un rato. Nota del editor 1) Emperador Wen: Liu Heng, el hijo de Liu Bang, el fundador de la dinastía Han, reinó desde el 180 a. C. hasta el 157 a. C.

Después de su muerte, y otros pacificaron a los cautivos, y reemplazó al rey como emperador. Durante su reinado, implementó la política de "compartir intereses con el pueblo", reduciendo los impuestos locales, los impuestos y las penas de prisión, restaurando la producción agrícola, debilitando el poder del. príncipes, y consolidando el poder central.

Los antiguos historiadores lo compararon con el emperador Jing. Los reinados fueron paralelos y se le llamó el "Gobierno de Wen y Jing".

Los últimos seis años, es decir, los últimos seis años (158 a. C.).

(2) Xiongnu: pueblo nómada del norte de China en la antigüedad. Entra en la frontera, invade la frontera.

(3) Wanyanzheng: Nombre oficial, el funcionario a cargo de los asuntos internos de la familia real, servido por la familia real. (4) Ejército: guarnición.

(5) Bashang: Un antiguo topónimo llamado Bashang, también llamado Bashou, ubicado en la meseta occidental de Bashui, al este de la ciudad de Xi, provincia de Shaanxi. (6) Zhu Zihou: título.

(7) Puerta de las Espinas: Originalmente la Puerta del Palacio Qin, está situada en el noreste de Xianyang, provincia de Shaanxi. (8) Hanoi: el nombre del condado, ahora en el norte de Henan.

El director ejecutivo del condado de Shouxian. (9) Liuxi: topónimo antiguo, situado al suroeste de Xianyang, Shaanxi, en la orilla norte del río Weihe.

Hacer guardia (10), en referencia al emperador Wen. (11) Norte: Pinza "Pi".

(12) Gong (Guo U): Gong. Ballesta (nǔ):) Un arco que utiliza fuerza mecánica para disparar flechas.

(13) Mantener completamente: Tense completamente la cuerda del arco. (14) General militar: El general que custodia el campamento militar, su posición es ligeramente más baja que la del general.

Sección (15): Jeff, certificado emitido por el emperador. (16) Puerta del muro: puerta del campamento.

Pintura para coches: el nombre de un general de la dinastía Han. (17) Pulsar: controlar.

Aglutinante: cabestro. Xu: Tómate tu tiempo.

(18) “De la mano”. (19) Interfaz: armadura real; semana: casco.

De acuerdo: existe. (20) Autos: Inclínate y sostén el travesaño delantero para mostrar respeto.

Shi, "Shi" ahora está escrito en la barra transversal delante del coche. (21) Xie: Informado.

(22): (n m 4 ng) pasado, pasado, pasado. (23) Disposiciones generales.

La traducción editada de este párrafo está seleccionada de la versión impresa de "Historical Records" publicada por Zhonghua Book Company. En el sexto año del emperador Wen de la dinastía Han, los hunos invadieron las fronteras de la dinastía Han.

Como resultado, la corte imperial nombró a Liu Li, un funcionario de Wanyan Zheng, como general para guarnecer al tirano; Zhu Houxu se convirtió en general y guarneció la Puerta de las Espinas Zhou Yafu, el prefecto de Hanoi; Condado, fue nombrado general y guarnecido en Liu Stream para evitar la invasión de los hunos. El emperador fue personalmente a consolar al ejército.

Cuando llegamos a los campamentos militares de Bashang y Zhaimen, entramos directamente. El general y sus subordinados montaron a caballo para despedirlo. Luego, cuando llegué al campamento militar de Liuxi, vi oficiales y soldados con armadura, armas afiladas, arcos y flechas, arcos tensos hacia la luna llena, y estaban fuertemente custodiados.

Las guardias de vanguardia del Emperador llegaron al campamento y no se les permitió la entrada. El primer guardia dijo: "El emperador está aquí".

El general que custodiaba el campamento militar respondió: "El general tiene una orden: 'El ejército sólo obedece las órdenes del general, no el edicto imperial del emperador'. " Poco después, llegó el emperador, pero no se le permitió entrar al campamento.

Entonces el emperador envió un enviado con el certificado del emperador para decirle al general: "Quiero entrar al campamento para consolar al ejército". Zhou Yafu ordenó que se abriera la puerta del cuartel.

Los oficiales y soldados que custodiaban la puerta del campo dijeron al agregado militar que seguía al emperador: "El general ha estipulado que los caballos no pueden galopar en el campamento militar, por lo que el emperador tuvo que soltar las riendas". y deja que los caballos caminen despacio.

Cuando llegó al campamento, el general Zhou Yafu se inclinó con un arma en la mano y dijo: "Soy un soldado que lleva armadura. No puedo inclinar la cabeza. Por favor, permítame verlo con saludos militares". ." El emperador quedó conmovido por esto. , inmediatamente se apoyó en el travesaño frente al auto con cara seria, envió a alguien a rendir homenaje y dijo: "El emperador consuela respetuosamente al general".

Etiqueta después de renunciar al servicio militar. Al salir por la puerta del campamento militar de Liuxi, muchos ministros quedaron profundamente sorprendidos.

El emperador Wen suspiró y dijo: "¡Ah! Este es el verdadero general. El campamento militar en Bashangzhaimen en este momento era simplemente un juego de niños. Los hunos podrían haber capturado al general allí por sorpresa. En cuanto a Zhou Yafu, ¿Es posible violarlo? "Me maravillé de Zhou Yafu durante mucho tiempo.

Más de un mes después, los tres ejércitos se retiraron y el emperador Wen nombró a Zhou Yafu como general adjunto. Nota del editor: el carácter militar de Zhou Yafu es serio, sus órdenes militares son majestuosas, su disciplina militar es estricta, es concienzudo, recto y no le teme al poder. Por lo tanto, el emperador Wen lo elogió como un "verdadero general".

Era sólo una broma ocupar los campamentos militares en Bashang y Qimen. Esos generales serán atacados y capturados. En cuanto a Zhou Yafu, ¿puedes violarlo? "El emperador Ziwei lo elogió durante mucho tiempo.

Edite este párrafo sobre las cualidades del emperador chino. El emperador chino es un rey sabio que entiende de justicia. No sólo no se opuso a las acciones de Zhou Yafu, sino que también lo elogió como un "verdadero general".