La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos universitarios - "¿Cómo se dice "La enfermedad del príncipe de mediana edad" de Huang Xiaoming en inglés?"

"¿Cómo se dice "La enfermedad del príncipe de mediana edad" de Huang Xiaoming en inglés?"

La "enfermedad del príncipe de mediana edad" no se puede traducir como "enfermedad del príncipe". El "síndrome del príncipe" y el "síndrome de la princesa" son ambos un estado de ánimo. Echemos un vistazo a las correspondientes traducciones y explicaciones al inglés:

"Síndrome del Príncipe o Princesa" es un término utilizado para describir a un niño o una niña mimados, egocéntricos y autoindulgentes, a menudo a expensas de amigos y familiares. Suelen rodearse de personas que se adaptan a su comportamiento.

El término “Síndrome del Príncipe” o “Síndrome de la Princesa” se utiliza para describir a aquellos que son malcriados, egocéntricos, obstinados y, a menudo, sacrifican a sus familiares y amigos. Las personas que los rodean generalmente toleran su comportamiento.

p>

Entonces, la traducción correspondiente de "Enfermedad del Príncipe de Mediana Edad" puede ser: Síndrome del Príncipe de Mediana Edad.

Palabras relacionadas: Síndrome de Agresión/Dominación: Yo mimado. Un centro de autocomplacencia para acomodar a un gran y desagradable hombre de mediana edad.