¿Cuál es el nombre en inglés de (Tsai)?
Por lo que es más apropiado traducir "Cai" a Tsie/Tsi.
¿Cai Yan? 4?5?2?En 5Chae Yeon, la pronunciación de Chae y ch es la misma que en chino, y la e en ae es solo un auxiliar y no tiene pronunciación. La pronunciación de A es diferente de la del chino, y la pronunciación de A en inglés no es china, por lo que la notación fonética inglesa no se puede utilizar aquí y, en general, es cercana a Chai.
Es mejor no recurrir al pinyin chino para la traducción de nombres en inglés. Aunque este es el estándar en nuestro país, algunas pronunciaciones son muy diferentes o completamente diferentes a las de países extranjeros, haciendo que para los extranjeros suene como una palabra más. Si han aprendido inglés, pueden crear su propio nombre en inglés de acuerdo con las reglas de pronunciación del inglés. No existe un estándar para la traducción de nombres, todos se basan en transliteraciones en inglés relativamente cercanas.
Cai (Ke): Qi Ren
(Consulte Baidu para obtener esta respuesta)