Consulte el Acuerdo de Cooperación de Proyectos 2021
Acuerdo de Cooperación de Proyectos 2021 Referencia 1.
Respuesta: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
b:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ significa
p>Basándose en los principios de justicia, igualdad y beneficio mutuo, el Partido A y el Partido B han llegado al siguiente acuerdo de cooperación:
Artículo 1 El Partido A y el Partido B cooperan voluntariamente en la operación del Baichuan Proyecto de ejecución, con una inversión total de 10.000 RMB (65.438.000 yuanes), la Parte A aporta 10.000 RMB (65.438.000 yuanes) y la Parte B aporta recursos humanos y de equipo.
Artículo 2 Una empresa asociada deberá constituir una empresa asociada de conformidad con la ley. Durante el período de la sociedad, el capital aportado por los socios es propiedad privada y no puede dividirse a voluntad. Una vez extinguida la sociedad,
el aporte de capital de cada socio seguirá perteneciendo a la persona física y será devuelto en ese momento.
Artículo 3 El período de funcionamiento de esta asociación es de un año. Si realmente fuera necesario ampliar el plazo, los trámites pertinentes deberán completarse seis meses antes de su vencimiento.
Artículo 4: Cuando ambas partes operen conjuntamente, las rentas que genere un socio en la celebración de la sociedad serán de todos los socios, y las pérdidas o responsabilidades civiles resultantes serán de cargo de los socios.
Todos los socios asumen la responsabilidad.
Artículo 5: Los activos fijos y excedentes de la organización se distribuirán según la proporción del 40% del beneficio neto de ventas de la Parte A y el 60% del beneficio neto de ventas de la Parte B.
La parte B no puede aceptar pedidos de forma privada: si hay alguna infracción, se perseguirán las responsabilidades pertinentes.
Artículo 6 Después de que una de las partes de una organización se endeuda con la organización, la otra parte no necesita pagar la carga de la deuda.
Artículo 7 El beneficio total anual por ventas de productos del proyecto se liquidará mensualmente. La Parte B respetará el horario de trabajo y los asuntos de cooperación acordados verbalmente.
Artículo 8 En lo no previsto en este acuerdo, ambas partes podrán complementarlo, y el acuerdo complementario tendrá el mismo efecto que este acuerdo.
Artículo 9 El presente acuerdo se celebra por duplicado, conservando cada socio un ejemplar. Este Acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de la firma (o sello) por ambas partes.
Artículo 10 A partir de la fecha de la firma del acuerdo, la Parte B es responsable de la tecnología y el desarrollo del mercado y el seguimiento posventa, y la Parte A es responsable de la gestión y los asuntos diarios.
Artículo 11 El período de vigencia del presente acuerdo es tentativamente de tres años, contados a partir de la fecha de la firma por los representantes de ambas partes (la propia Parte B), es decir, del _ _ _ _ _ al _ _ _ _ _.
Artículo 12 Solución de Controversias
1. Las disputas que surjan de la ejecución de este contrato se resolverán mediante negociación amistosa
2. llegar a un acuerdo mediante negociación, deberán presentar El comité de arbitraje arbitrará o presentará una demanda ante el Tribunal Popular de conformidad con la ley;
Artículo 13 Después de la expiración de este acuerdo, si ninguna de las partes solicita rescindir el acuerdo, se considerará que ambas partes han acordado continuar la cooperación, y este acuerdo seguirá siendo efectivo. Si la cooperación ya no continúa, la parte que se retira presentará un texto de retirada por escrito a la otra parte con tres meses de antelación y le entregará su propia información sobre los proyectos del contrato y los recursos del cliente.
Artículo 14 Incumplimiento de Contrato
Si una de las partes viola cualquier disposición de este contrato, la parte que no incumple tiene el derecho de rescindir la ejecución de este contrato y exigir a la parte que incumple que compensar las pérdidas de conformidad con la ley.
Artículo 15 Rescisión del Acuerdo
1. Si una de las partes viola este acuerdo, la otra parte tiene derecho a rescindir el acuerdo de cooperación.
2. El acuerdo de cooperación caduca.
3. Ambas partes acuerdan poner fin a las negociaciones.
4. Si un socio tiene un problema legal y causa daño a la empresa, el otro socio tiene derecho a rescindir el acuerdo de cooperación.
Para las materias no previstas en el artículo 16, ambas partes podrán negociar y firmar un acuerdo complementario, que tendrá el mismo efecto que el presente acuerdo.
Artículo 17 El presente contrato se realiza en dos ejemplares, cada parte posee un ejemplar, y tiene el mismo efecto jurídico.
Parte A: _ _ _ _ _ _ _ (Firma) Parte B: _ _ _ _ _ _ _ (Firma)
Dirección: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Lugar de firma del presente contrato:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Este contrato fue firmado el: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ año, mes, día
Proyecto Cooperación 2021 Referencia del Acuerdo 2
Parte A: Oficina de Promoción de Inversiones de China ubicada en _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte B: _ _ _ _ _ _ _Investment Consulting Co., Ltd.
Para desarrollar la economía regional, implementar el plan de promoción de inversiones de manera más efectiva y promover la cooperación económica entre la provincia de Zhejiang y el distrito de Shangjie, la ciudad de Zhengzhou, el Partido A y el Partido B, después de una consulta completa, han llegó al siguiente acuerdo sobre la Parte A confiando a la Parte B plena autoridad para actuar como agente de promoción de inversiones:
1. Responsabilidades y obligaciones de la Parte A:
1. responsable de proporcionar a la Parte B textos e imágenes relevantes sobre el entorno de inversión local, información básica, políticas preferenciales, etc., y garantizar que la información proporcionada sea de sexo válido.
2. Responsable de proporcionar a la Parte B la información más reciente sobre proyectos de inversión para que la Parte B pueda seleccionar y recomendar proyectos a inversores extranjeros de manera específica.
3. La Parte A promete que otros proyectos involucrados en negociaciones externas presentados por la Parte B también estarán dentro de la jurisdicción de este acuerdo y se implementarán de acuerdo con los términos económicos de este acuerdo.
4. La Parte A mantendrá confidencial la información y los materiales proporcionados por la Parte B y no los difundirá a terceros sin el consentimiento de la Parte B.
5. La Parte A es responsable de los costos de inspección de la parte extranjera y paga los honorarios de agencia de la Parte B según lo exige el acuerdo.
Dos. Responsabilidades y obligaciones de la Parte B:
1. Con base en la información proporcionada por la Parte A, la Parte B recomendará con prontitud proyectos para las empresas objetivo o transmitirá a la Parte información sobre inversiones empresariales que esté en línea con las características de la industria local. A, y será responsable de la comunicación y coordinación de la Parte A con las empresas.
2. Es necesario aprovechar al máximo las ventajas del contacto frecuente y directo con las empresas inversoras, e introducir activamente proyectos, entornos de inversión y situaciones de negociación de proyectos que alienten a las empresas a visitar las zonas locales.
3. Según la industria y la distribución regional, organizar personal para visitar las empresas y escuchar sus comentarios y sugerencias.
4. Invite a las empresas interesadas a mantener un diálogo a pequeña escala con la persona a cargo del Partido A en Taizhou, y los representantes del Partido A responderán preguntas sobre inversión corporativa en el acto.
5. Organizar que las empresas interesadas realicen inspecciones in situ y realizar un seguimiento personalizado con las empresas después de la visita. Si la empresa coopera con la Parte A en más de 10 proyectos, la Parte B puede organizar las actividades correspondientes de negociación y firma del proyecto localmente o en Taizhou (las tarifas se determinarán por separado).
Tercero, términos económicos:
1. Tarifa de agencia: La tarifa anual de agencia es de 15.000 RMB y se pagarán dentro de una semana después de la firma del acuerdo, y el saldo. se pagará después de alcanzar al menos un proyecto con la empresa. El pago vence después del contrato.
2. Tarifa de inspección: la Parte B se encargará de que los comerciantes de inversiones reconocidos por ambas partes visiten el área local. La Parte A correrá con los gastos de recepción de cortesía y los demás gastos correrán a cargo de los comerciantes.
3. Comisión: La comisión de agencia para proyectos de inversión estipulados en este acuerdo es del 0,8 al 6% de los fondos importados (estándares específicos para el manejo de casos).
4. Forma y plazo de pago de la comisión: de acuerdo con el principio de "sin pago, no hay compensación", la comisión se pagará a la Parte B dentro de los 30 días posteriores a la recepción de los fondos de importación (la comisión). El monto y el método de pago dependerán de la situación específica). Si los fondos se reciben en lotes, el pago se puede realizar a la Parte B en lotes según la cantidad de fondos recibidos.
5. Si se presenta un proyecto, las recompensas se otorgarán de acuerdo con las "_ _ _ _ _ _ _ _ Políticas preferenciales de promoción de inversiones".
Cuatro.
Términos complementarios:
1. Si la Parte A necesita que la Parte B proporcione servicios distintos a este acuerdo, ambas partes pueden firmar un acuerdo complementario.
2. Durante el período de validez de este acuerdo, si la Parte B no encuentra una empresa con la intención de cooperar para la Parte A, la Parte B devolverá 50 honorarios de agencia a la Parte A.
3. Este acuerdo tiene una duración de un año a partir de la fecha de firma. Después de su vencimiento, puede prorrogarse si ambas partes no tienen objeciones.
4. Este acuerdo se redacta en dos copias, cada parte posee una copia y entrará en vigor inmediatamente después de la firma. Si hay una disputa, ambas partes deben resolverla mediante negociación.
5. Este acuerdo es un acuerdo interno entre la Parte A y la Parte B y no puede utilizarse como autorización.
Parte A (sello): _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Investment Consulting Co., Ltd. Oficina de Promoción de Inversiones ( sello) )
En _ _ _ _ _ _oficina
Representante (Firma):_ _ _ _ _Representante (Firma):_ _ _ _ _ _
Acuerdo de Cooperación de Proyectos 2021 Referencia 3
Parte A: _ _ _ _ _ _ _ _Parte B: _ _ _ _ _ _ _ _
Las partes anteriores * * * e inversión Después de una negociación amistosa y de conformidad con las leyes y regulaciones de la República Popular China y el principio de beneficio mutuo, la Parte A y la Parte B (en adelante, el "Inversor") han llegado al siguiente acuerdo sobre el proyecto de inversión conjunta entre Partido A y Partido B para que ambas partes cumplan. Artículo 1* * *El monto de la inversión del inversionista y el método de inversión son consistentes.
Las partes A y B acuerdan: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Para
El monto de inversión aportado por cada parte: la Parte A representa _ _ _ _ _ _ _ de la inversión total; la Parte B representa _ _ _ _ _ de la inversión total.
Artículo 2 Participación en ganancias y pérdidas
* * * Compartir * * * ganancias y pérdidas con los inversionistas de acuerdo con la proporción del aporte de capital del inversionista al aporte de capital total.
* * *Los inversores serán responsables de la misma inversión hasta el límite de su aporte de capital, y los inversores serán responsables ante una sociedad anónima hasta el límite de su aporte de capital.
* * *Las acciones y sus productos genéticos invertidos por un mismo inversor* * * son propiedad del mismo inversor en proporción a su aportación de capital.
* * *Después de que se transfieren las acciones de un mismo inversionista en una sociedad anónima, cada * * * mismo inversionista tiene derecho a obtener propiedad en proporción a su aporte de capital.
Artículo 3 Ejecución comercial
1. El * * * inversionista confía a la Parte A la representación de todos * * * y la ejecución de los asuntos diarios de * * * junto con el inversionista, incluidos pero no limitado a:
(1) Ejercer y desempeñar los derechos y obligaciones como promotor de una sociedad anónima durante la etapa de constitución de la sociedad anónima;
(2 ) Después de la constitución de la sociedad anónima, el ejercicio de las acciones Los derechos de los accionistas de la empresa y el cumplimiento de las obligaciones correspondientes;
(3) Recoger los resultados de la inversión conjunta y disponer de ellos en de conformidad con las disposiciones pertinentes de este acuerdo;
2. La Parte A tiene derecho a inspeccionar la ejecución de los asuntos diarios, y la Parte A está obligada a informar las condiciones operativas y el estado financiero de la sociedad conjunta. inversión a otros inversores;
3. La ejecución por la Parte A de * * * las ganancias generadas por la empresa de inversión conjunta pertenecerán a * * *Propiedad de los coinversores, las pérdidas o responsabilidades civiles incurridas serán asumidas por * * * coinversores;
4. La Parte A causa pérdidas a otros inversores debido a negligencia o incumplimiento de este acuerdo al realizar negocios, será responsable de una compensación;
5.* * *El mismo inversionista puede oponerse a la ejecución por parte de la Parte A del * * * mismo asunto de inversión. Cuando se presente objeción, se suspenderá la ejecución de la transacción. Si hay alguna disputa, la decidirán todos los inversores.
6. Las siguientes materias de inversión conjunta deberán ser acordadas por todos los coinversores:
(1) Transferencia de * * * acciones invertidas en una sociedad anónima
(2) pignorar las acciones anteriores;
(3) cambiar el ejecutor de la transacción.
Artículo 4 Transferencia de Inversión
1. Cuando un * * * inversionista transfiere todo o parte de su aporte de capital en una * * * inversión conjunta a * * * distinto del co- inversionista Cuando * * * es una persona, se debe obtener el consentimiento de todos * * * co-inversores;
2. Cuando * * * y los inversionistas transfieren todo o parte de su inversión en * * *, otros * * * y los inversionistas deberán ser notificados a los Inversores
3. Si el mismo * * * inversionista transfiere su aporte de capital de conformidad con la ley, los demás * * * inversionistas tendrán prioridad para transferir al amparo de la misma. condiciones.
Artículo 5 Otros derechos y obligaciones
1. La Parte A y otros * * * inversores no transferirán ni enajenarán * * * acciones de inversión sin autorización;
2.* * * Dentro de los tres años siguientes a la fecha de registro de una sociedad anónima, el mismo inversionista no podrá transferir sus acciones y aporte de capital;
3. , cualquier * * * coinversor El aporte de capital no podrá retirarse de la * * * inversión conjunta;
4. Cuando no pueda constituirse una sociedad anónima, las deudas y gastos ocasionados con motivo de la misma. El establecimiento será compartido entre cada inversor en proporción a su aporte de capital.
Artículo 6 Responsabilidad por incumplimiento de contrato
Para garantizar el cumplimiento efectivo de este acuerdo, la Parte A proporciona voluntariamente todas sus garantías a otros inversores. La Parte A promete que si su incumplimiento de contrato causa pérdidas a otros inversores, asumirá la responsabilidad por el incumplimiento de contrato ante otros inversores con la propiedad mencionada anteriormente.
Artículo 7 Otros
1. Para asuntos no previstos en este acuerdo, * * * firmará un acuerdo complementario previa consulta con el inversor.
2. Este acuerdo entrará en vigor una vez firmado y sellado por todos los inversores. Este Acuerdo se realiza por duplicado, teniendo cada inversionista una copia.
Parte A (firma): _ _ _ _ _ _Parte B (firma): _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Lugar de firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _
Acuerdo de Cooperación del Proyecto 2021 Referencia 4
Parte A: _ _ _ _ _ _ _
Parte B: _ _ _ _ _ _ _
En De acuerdo con las disposiciones de las leyes y reglamentos pertinentes, sobre la base de la legalidad, la equidad, la voluntariedad, la integridad y el beneficio mutuo, para realizar la transformación del núcleo del estator del motor desde el proceso de punzonado original al proceso de bobinado para ahorrar materiales. y reducir costos, la Parte A y la Parte B han acordado Después de una negociación completa, se llegó a los siguientes términos de entendimiento y acuerdo que ambas partes deben cumplir. Los términos del acuerdo son los siguientes:
1. y la Parte B acuerdan llevar a cabo una cooperación experimental en el "Proyecto de bobinado del núcleo del estator del motor".
2. La Parte A acepta realizar el prototipo de bobinado (máquina especial) necesario para el experimento "Proyecto de bobinado del núcleo del estator del motor". Todos los materiales y costos de fabricación para la configuración experimental, costos de impresión de datos y costos de prueba.
Tres. La Parte B se compromete a realizar investigaciones técnicas, diseños experimentales, dispositivos experimentales y diseños de máquinas bobinadoras durante el experimento del proyecto y el proceso de producción, y organizar experimentos de fabricación, viabilidad, demostraciones y pruebas.
Cuatro. La Parte A y la Parte B acuerdan que la prueba del proyecto se llevará a cabo en las siguientes tres etapas:
La primera etapa es la etapa experimental del devanado: el objetivo de esta etapa es probar la viabilidad del estator del motor. proceso de bobinado del núcleo.
La segunda etapa es la etapa de desarrollo del prototipo (máquina bobinadora especial): el objetivo de esta etapa es transformar el proceso de bobinado en una máquina bobinadora especial que pueda brindar servicios para la producción basados en el éxito de La primera etapa.
La tercera etapa es la etapa de construcción del proyecto: sobre la base de la realización exitosa de la primera y segunda etapas, la tecnología de bobinado del núcleo del estator del motor ha podido proporcionar servicios para la producción en masa del núcleo del estator. Con el objetivo de * * * beneficio mutuo, las dos partes han llevado a cabo una cooperación en proyectos a largo plazo (cooperación en torno a la producción de devanados de núcleos de estatores de motores) y, al mismo tiempo, han llevado a cabo investigaciones de tecnología de devanados en una serie de productos.
El contenido de la cooperación de tres fases, las responsabilidades de la Parte A y la Parte B, y la división del trabajo relacionado con la cooperación del proyecto son claramente los siguientes:
Fase Uno: Experimental Fase:
Responsabilidades de la Parte A: Revisar el informe de viabilidad experimental del proyecto de la Parte B; proporcionar materiales experimentales (materiales de núcleo de hierro laminado) y los costos de fabricación de los dispositivos experimentales del proyecto de la Parte B de acuerdo con los requisitos de la Parte B; patrón de las muestras experimentales y completar la instalación y el desempeño relacionado de las muestras centrales. Probar y enviar el informe de prueba de instalación a la Parte B como base para la demostración de viabilidad de la Parte B.
Responsabilidades de la Parte B: proporcionar un informe de viabilidad sobre los experimentos del proyecto para la evaluación de viabilidad de la Parte A; ser responsable del diseño y fabricación de experimentos y dispositivos experimentales, y proporcionar a la Parte A un presupuesto de costos para la fabricación de experimentos. dispositivos y proporcionar detalles de costos Proporcionar evaluación y confirmación por parte de ambas partes organizar experimentos de bobinado, enviar muestras de núcleos para pruebas de instalación e informes de demostración de viabilidad de pruebas de instalación;
Calendario: Después de que ambas partes firmen el acuerdo, la Parte B proporcionará a la Parte A un informe de viabilidad sobre el experimento del proyecto. Después de que ambas partes confirmen que el acuerdo de viabilidad entra en vigor, la Parte A proporcionará materiales experimentales a la Parte B, y la Parte B completará las muestras de devanado del núcleo del estator del motor dentro de un mes para que la Parte A las instale y pruebe.
La segunda etapa: producción de prueba de una máquina bobinadora especial.
La Parte B es responsable del diseño y fabricación del prototipo, proporcionando los parámetros de rendimiento del prototipo para su discusión y determinación por ambas partes antes de que comience el diseño del prototipo, y completando la aceptación del prototipo con la Parte A. una vez completada la depuración.
Calendario: Después de que la Parte B proporcione un informe de demostración de viabilidad sobre el éxito de la primera fase del experimento, y después de la negociación, evaluación y confirmación, la cooperación pasará a la segunda fase. La Parte B deberá completar el diseño del modelo de la máquina bobinadora del núcleo del estator del motor (máquina especial) en un plazo de 2 meses. Una vez completado el diseño del patrón, la Parte A paga por adelantado el 30% del precio total de fabricación del prototipo al fabricante y el acuerdo de la segunda fase entra en vigor.
Una vez que el acuerdo entre en vigor, se espera que el tiempo de fabricación del prototipo sea de un mes. Una vez que el prototipo se depure y pase la inspección de aceptación, se entregará al sitio de la Parte A. El fabricante emitirá una factura a la Parte A por el ZHISHU adicional. La Parte A pagará 65 RMB al fabricante y los 5 RMB restantes. pagado como depósito de calidad dentro de un año.
La tercera fase: fase de construcción del proyecto
La etapa actual es principalmente lanzar la producción formal a gran escala de tecnología de bobinado completa, desarrollar tecnología de bobinado de núcleo de estator de motor en serie y otras cooperaciones, en en forma de sistema de acciones conjuntas Realizar completamente la producción a gran escala. El acuerdo específico estipula lo siguiente:
Responsabilidades y derechos de la Parte A: Responsable de organizar los edificios, equipos, fondos, empleados, etc. de la fábrica. Requerido para la producción en masa. La propiedad de los terrenos, fábricas, equipos y otros activos fijos invertidos pertenece al Partido A, que representa el 92% de las acciones.
Las responsabilidades y derechos de la Parte B; utilizar la tecnología como acciones valiosas, que representan 8 acciones; proporcionar un conjunto completo de tecnologías para el proyecto de bobinado del núcleo del estator del motor, realizar un seguimiento de los problemas de calidad técnica en el proceso de producción y operar a los empleados. Capacitación técnica (la tarifa de capacitación está incluida en el costo de producción y la paga la Parte A);
verbo (abreviatura del verbo) La Parte A tiene derecho a cooperar con la Parte B en todas las etapas a partir de la segunda etapa. , y solo después de la Parte A. Solo cuando la Parte B renuncia explícitamente a cooperar con la Parte B, la Parte B tiene derecho a optar por cooperar con un tercero en este proyecto.
6. producción a escala, el beneficio neto se basará en las acciones de ambas partes.
7. Durante el período de cooperación de este proyecto, la Parte A tiene pleno derecho a utilizar este proyecto al solicitar un proyecto de investigación industria-universidad, la Parte A es el solicitante y la Parte B proporciona lo relevante; Información técnica requerida para la aplicación.
8. La Parte A y la Parte B* *obedecen su compromiso de buena fe. Si alguna de las partes viola el acuerdo de cooperación del proyecto y coopera en privado con un tercero, la otra parte tiene derecho a exigirle que pague el doble de las pérdidas causadas por el incumplimiento del contrato por parte de la otra parte desde el inicio del proyecto.
Nueve. Este acuerdo se realiza por duplicado y tiene el mismo efecto legal; los asuntos no cubiertos en este acuerdo se resolverán mediante negociación entre las dos partes.
Parte A: (sello) Parte B: _ _ _ _ _ _ _ _ _
Representante de la Parte A: _ _ _ _ _ _ _ _
Fecha de firma: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Fecha de firma: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
p>Acuerdo de Cooperación del Proyecto 2021 Referencia 5
Parte A: Representante Legal:
Parte B: Representante Legal:
Según " La República Popular China De acuerdo con las disposiciones pertinentes de la Ley de Contratos, con el fin de realizar la conexión directa entre la investigación y el desarrollo de tecnología y las operaciones de mercado y crear buenos beneficios económicos y sociales, la Parte A y la Parte B han llegado al siguiente acuerdo a través de acuerdos amistosos. consultas basadas en los principios de cooperación igualitaria a largo plazo y beneficio mutuo: p>
1. Métodos y condiciones de cooperación:
1. La Parte A desarrollará aún más el potencial de mercado basándose en el marketing existente. red y recursos sociales, y formar gradualmente una red de marketing nacional estandarizada.
2. La Parte A recopila y lleva a cabo proyectos de desarrollo de software y hardware de aplicaciones empresariales basados en las necesidades sociales.
3. La Parte B utilizará sus sólidas capacidades de desarrollo tecnológico para desarrollar proyectos recientemente emprendidos por la Parte A o establecidos por ambas partes.
4. La Parte B cooperará con la Parte A en consultas técnicas y proporcionará apoyo técnico durante el proceso de desarrollo empresarial.
2. Derechos y obligaciones:
1. La propiedad del proyecto planificado y desarrollado conjuntamente por la Parte A y la Parte B pertenece a la Parte A y es propiedad conjunta de la Parte B.
2. La propiedad del proyecto de desarrollo emprendido unilateralmente por el Partido B pertenece al Partido B.
3. Durante el proceso de cooperación, el Partido A y el Partido B no tienen derecho a interferir. con la gestión interna de la empresa de la otra parte.
4. Ambas partes deben ser honestas entre sí, comunicarse entre sí y aprender de los comportamientos comerciales de cada uno para promocionarse mutuamente.
3. Propósito de la cooperación:
Promover el desarrollo de la industrialización de la ciencia y la tecnología, aprovechar al máximo las amplias ventajas de los recursos de mercado de la Parte A y las capacidades de la plataforma de investigación científica de la Parte B, y lograr resultados directos. integración entre investigación y desarrollo tecnológico y alianza de operaciones de mercado.
Cuatro. Ámbito de cooperación:
1. Desarrollo de software y hardware multimedia.
2. Comercialización de productos TI.
3. Ingeniería de redes.
4. Operaciones en red.
Verbo (abreviatura de verbo) distribución de beneficios:
1. Para una serie de productos desarrollados conjuntamente por ambas partes, el precio de mercado será negociado por ambas partes, y el precio de mercado será negociado por ambas partes. Las ganancias fiscales se compartirán cada seis meses. Ajustar una vez y negociar ajustes en función de la situación de cooperación.
2. Para los productos desarrollados unilateralmente por la Parte B, si la Parte A tiene la intención de cooperar, las dos partes pueden determinar por separado el método de cooperación y el método de intercambio después de la negociación.
6. Atribución y distribución de los resultados del proyecto de desarrollo:
1. Si una parte transfiere sus derechos de patente, la otra parte puede tener prioridad para aceptar sus derechos de patente.
2. Si cada parte renuncia unilateralmente al derecho de solicitar una patente, la otra parte puede solicitarla por separado.
3. Después de que se concede una patente a un proyecto de desarrollo, la parte que renuncia al derecho de solicitar una patente puede obtener una licencia general para la patente de forma gratuita, y esta licencia no puede ser revocada.
4. Si una de las partes no acepta solicitar una patente, la otra parte no solicitará una patente unilateralmente.
5. En circunstancias especiales, las partes también podrán estipular en el contrato su parte de derechos sobre los logros tecnológicos y sus respectivos derechos de solicitud de patentes, y estipular sus derechos independientes sobre los resultados de investigación y desarrollo producidos en su mayoría. etapas del desarrollo tecnológico.
Siete. Cláusula de confidencialidad:
1. Toda la información, tecnología especial y planificación de proyectos proporcionadas entre sí por la Parte A y la Parte B.
2. Todo el personal superior y los miembros del equipo de RD de las Partes A y B firmarán un acuerdo de confidencialidad con la empresa asociada para garantizar que la información confidencial y las tecnologías especiales con las que entren en contacto durante su empleo con RD. se mantienen confidenciales.
3. Toda la información relacionada con el proyecto y la financiación proporcionada por la Parte A y la Parte B, incluidos, entre otros, planes de operación de capital, información financiera, listas de clientes, decisiones comerciales, diseño de proyectos, recaudación de fondos e información técnica. , Planes de negocio de proyectos, etc., son información confidencial.
4. Cualquier acto de proporcionar directa, indirectamente, verbalmente o por escrito contenido confidencial a un tercero sin el consentimiento por escrito de ambas partes constituirá una violación de la confidencialidad.
Parte A: Parte B:
Dirección: Dirección:
Representante legal:
Lugar de firma: Lugar de firma:
Hora de la firma: Hora de la firma:
Consulte los términos relevantes del Acuerdo de cooperación del proyecto 2021:
★ Acuerdo de cooperación del proyecto de versión general 2021
★ Plantilla de acuerdo de cooperación de cinco proyectos de inversión de 2021
★Últimos términos del acuerdo de cooperación de proyectos de 2021
★ Modelo de acuerdo de cooperación de 2021
★ Acuerdo de cooperación de cinco proyectos de 2021
★5 acuerdos de cooperación entre las dos partes (2021)
★ Plantilla de Acuerdo General de Cooperación 2021
★ Plantilla de Acuerdo de Cooperación Empresarial 2021
★ Modelo Estándar 2021 Acuerdo de cooperación
p>★ Excelente plantilla de acuerdo de cooperación de proyectos 2021