¿Es difícil realizar el examen de ingreso al posgrado en inglés?
1. En términos generales, Inglés I es el examen para maestría académica y Inglés II es el examen para maestría. Relativamente hablando, el inglés 2 es más fácil que el inglés 1.
2 A partir de 2010, el examen de inglés del Examen Nacional de Ingreso a Posgrado se divide en inglés (1) e inglés (2). Inglés (1) es el examen unificado original "Inglés". Inglés (II) es una materia de examen unificado selectivo principalmente para universidades e institutos de investigación científica para reclutar estudiantes de maestría profesionales.
3. El Ministerio de Educación tiene regulaciones detalladas. Actualmente, existen 19 programas de posgrado de grado profesional en mi país, como Maestría en Educación Física, Maestría en Enseñanza de Chino a Hablantes de Otros Idiomas, Maestría en Traducción, etc. Cabe señalar que no todas estas 19 maestrías de grado profesional requieren Inglés II. Algunas de ellas básicamente no cursan Inglés II, como la Maestría en Derecho. Y algunos de ellos se están preparando para realizar exámenes de Inglés II, como MBA, MPA, etc.
4. Específicamente, ¿cómo se determina si se debe tomar el examen de Inglés I o Inglés II? Los candidatos pueden consultar las materias en los folletos de admisión de cada universidad, que indicarán claramente si están cursando Inglés I o Inglés II. Entre ellos, el número uno en inglés es 201, el número político es 101 y el número dos en inglés es 204. Otro método simple es que después de registrarse exitosamente en línea para el examen de ingreso de posgrado, los candidatos pueden usar su número de registro para iniciar sesión en el sitio web de registro en línea, ingresar el número de registro, verificar su información de registro y luego pueden ver las materias del examen preliminar.
Puntos clave y estrategias de respuesta para cada revisión de proyecto.
Primero, vocabulario.
Inglés II prueba principalmente el dominio de palabras y frases "de uso común". El llamado "uso común" se refiere a palabras básicas y palabras importantes. En la etapa anterior, los estudiantes han memorizado las palabras del libro de palabras. En esta etapa, además de consolidar las palabras del libro, se recomienda ordenar las palabras importantes y las palabras básicas que no sabes todos los días, entenderlas y recordarlas. El objetivo de la memorización es el significado básico de palabras importantes, lo que le permite dominar el vocabulario de manera eficiente dentro del tiempo limitado de revisión.
En segundo lugar, la gramática.
Muchos candidatos se marean cuando se menciona la gramática y no pueden comprender tantos puntos gramaticales en inglés. ¿Qué debo hacer? De hecho, tenemos nuestro propio sistema gramatical para el examen de ingreso de posgrado en inglés, especialmente en inglés II, porque el programa del examen señala directamente ocho puntos de prueba gramatical:
(1) El número y caso de sustantivos y pronombres, su composición y uso.
(2) La composición y uso del tiempo verbal y la voz.
(3) Formas comparativas y superlativas de adjetivos y adverbios y su uso.
(4)El significado y uso de las conjunciones de uso común.
(5) La composición y uso de verbos no predicados (infinitivo, gerundio, participio).
(6) La composición y uso del modo subjuntivo.
(7) La estructura y el uso de varias cláusulas (cláusulas atributivas, cláusulas sujetas, cláusulas predicativas, etc.). ) y patrones de oraciones acentuadas.
(8)La estructura y el uso de oraciones de inversión y paréntesis.
En tercer lugar, lee.
La parte de lectura del examen de Inglés II contiene dos tipos de preguntas: lectura tradicional y nuevos tipos de preguntas. Entre ellos, la lectura tradicional tiene la puntuación más alta en todo el examen, por lo que también es el foco de la revisión de nuestros estudiantes. Al revisar la lectura tradicional en la etapa de sprint, debes prestar atención a los siguientes puntos:
Cuarto, traducción.
La traducción al Inglés II es una traducción de párrafos, por lo que la atención se centra en el significado contextual de la palabra u oración, lo que significa que no puede ser simplemente una traducción literal forzada. La traducción debe ser fluida y coherente con el estilo de. todo el párrafo. Si ya lo ha completado, se recomienda que utilice los pasajes de lectura para la capacitación en traducción.
Muchos estudiantes tienen buen vocabulario y gramática, pero no pueden escribir bien al traducir. Aquí, te sugiero que cuando practiques la traducción, escribas la traducción y no solo la leas, de lo contrario las bolas de masa se hervirán en la tetera de la sala de examen (los productos no se pueden verter). Una vez completada, compare su propia traducción con la traducción de referencia y modifique las expresiones de oraciones individuales, para que la traducción mejore significativamente.
Quinto, la escritura.
Si los estudiantes quieren mejorar rápidamente sus puntuaciones en inglés, practicar la escritura después de entrar en las vacaciones de verano es la opción más inteligente. La mejora de las habilidades de escritura es relativamente rápida. Siempre que domines el marco estructural, el vocabulario y las expresiones gramaticales de la composición, tu escritura obtendrá puntos.
Pero a lo que los estudiantes deben prestar atención aquí es a que cualquier ensayo calificado debe tener aspectos destacados en la expresión.