La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos universitarios - 2022 Hora del examen de calificación profesional de traducción de nivel 2

2022 Hora del examen de calificación profesional de traducción de nivel 2

Muchas estudiantes de inglés se están preparando para postularse para el examen de calificación de traducción de segundo nivel. Entonces, ¿cuándo es el examen de calificación de traducción de segundo nivel? El siguiente es el "Tiempo del examen de calificación de traducción de nivel 2 de 2022" que compilé únicamente para su referencia. Bienvenido a este artículo.

La hora para el Examen de Cualificación Profesional de Traducción de Nivel 2 en 2022 es la 1. La primera mitad del Examen de Calificación Profesional de Traducción del año (Nivel 1, Nivel 2 y Nivel 3) se llevará a cabo los días 18 y 19 de junio.

2. El tiempo de examen para el Examen de Calificación Profesional de Traducción (Nivel 1, Nivel 2 y Nivel 3) en el segundo semestre del año es 165438 + 5 y 6 de octubre.

El Examen Nacional de Calificación (Nivel) Profesional de Traducción se divide en cuatro niveles, a saber: traductor senior; intérprete de primer nivel, traductor y traductor de segundo nivel, traductor escrito y traductor de tercer nivel; intérprete de nivel, traductor escrito y traductor.

Los exámenes de calificación (nivel) profesional de traducción en todos los niveles están disponibles en inglés, japonés, ruso, alemán, francés, español, árabe, coreano/coreano y otros idiomas. CATTI agregará portugués en 2021.

Los exámenes de Interpretación y Traducción se ofrecen en todos los idiomas y en todos los niveles. Los exámenes de interpretación en todos los niveles incluyen dos materias: capacidad de interpretación integral y práctica de la interpretación. Entre ellos, el examen de interpretación de segundo nivel "Práctica de la interpretación" se divide en dos categorías profesionales: interpretación consecutiva e interpretación simultánea. Quienes se inscriban en el Examen de Interpretación de Nivel 2 pueden elegir la categoría correspondiente de práctica de interpretación del curso según sus propias circunstancias.

¿Cuál es el nivel de dificultad del Examen de Calificación Profesional de Traducción de Nivel 2? En primer lugar, no puede utilizar CET-46, CET-46 o CET-8 para comparar dos exámenes. El examen de traducción se diferencia de los exámenes ordinarios en que pone a prueba su acumulación diaria y su base lingüística. En lo que respecta a las dos materias de prueba de Traducción CATTI, Habilidad Integral y Práctica de Traducción de Inglés (Nivel 2), los requisitos básicos del idioma son los siguientes:

Nivel de dificultad:

Tres movimientos: Aproximación integral al cuarto nivel de junior college o CET-6; la dificultad real se acerca a la traducción del examen Special 8;

Dos trucos: Respuesta integral al examen Special 8 y el GRE. La dificultad real es el examen de 8 Expertise, y los requisitos de duración y tiempo son mucho más altos que las preguntas de traducción del examen de 8 Expertise.

Requisitos de vocabulario:

Tres trazos: dominio sólido de más de 5.000 palabras

Dos trazos: dominio sólido de más de 8.000 palabras (Nota: dominio sólido, y superiores)

Conocimientos: debe tener una cierta comprensión de los conocimientos básicos y el vocabulario profesional en campos comunes. El conocimiento es muy importante para la traducción. Por un lado, debemos acumular conocimientos sobre la cultura inglesa, leer más libros sobre Gran Bretaña y Estados Unidos, leer más artículos sobre comunicación intercultural y tener una comprensión simple de la literatura y la lingüística. Por otro lado, deberías ampliar tus conocimientos profesionales y leer libros más básicos (como por ejemplo de economía, los estudiantes deben al menos saber qué es la mano invisible). Lea más y lea más noticias, noticias bilingües sobre diversos materiales y artículos sobre diversos conocimientos. Es útil para nosotros hacer la traducción.