¿Qué significa "Prefiero enseñarme a traicionar al mundo que enseñarle al mundo a traicionarme"?
Explicación: Sería mejor para mí sentir pena por la gente del mundo que que la gente del mundo se compadezca de mí.
Frase original: Prefiero traicionar a los demás a que otros me traicionen
Texto original de: "Notas varias"
Frase aproximada: Prefiero enseñarme a traicionar al mundo que otros. Enseña a la gente del mundo a traicionarme
(1) La palabra "Ning" tiene muchos significados, como "más bien", "más bien", "las mujeres regresan a la provincia". ", etc.,
La frase "Preferiría defraudar a los demás" tiene dos significados: "Preferiría defraudar/lamentar a los demás" y "podría ser que he defraudado/lamentar a los demás" .
(2) La palabra "wu" también tiene muchos significados. La palabra "wu" tiene significados prohibidos como "no quiero", "no", "no" y "nada".
Veamos primero la pregunta: “Nadie en el mundo debería traicionarme”. En esta explicación, “debe” contiene dos significados: uno es la palabra de prohibición “no” y el otro es la palabra de permiso "puede".
Según los ejemplos anteriores del uso de la palabra "无", el significado de "无" es "无O". Sólo "无" no puede significar "无", y en la oración " Nadie debería traicionarme", "Wu" es un pronombre más que un verbo, por lo que el significado apropiado es "no" o "nadie".
"Prefiero decepcionar a los demás que otros a mí" debería ser: "¿Soy yo el que defrauda/lamenta a los demás, y nadie me decepciona/lamenta a mí?"
En esta oración, es imposible interpretar "No llames a la gente" como "No llames a la gente" y "No llames a la gente en el mundo". está extendido, significa: "No dejes que la gente entre", y "No llames a la gente en el mundo". Para empezar, significa "No dejes que la gente entre en el mundo", es decir, incluso. si "Wu" se interpreta a regañadientes como "no", "mo", etc.,
Pero falta una palabra en esta oración, debe interpretarse como una palabra que significa "dejar" o " hacer". Se puede decir que esta palabra es la palabra central en toda la oración, es decir, esta palabra no se puede omitir. Sin embargo, la frase "Prefiero traicionar a otros a que otros me traicionen a mí" no tiene palabras que signifiquen "dejar" o "hacer", por lo que es imposible interpretar esta frase como "Prefiero pedirle a la gente del mundo que me traicione". que dejar que otros me traicionen". Le dije a todo el mundo que no me traicionara".
Entonces, "Prefiero humillar a los demás a que otros me derriben a mí" debería ser una pregunta retórica, una pregunta retórica autoculpable: "¿Soy yo el que ha hecho daño a otros y nadie ha hecho daño a nadie jamás?". ¿yo?"
Cao Cao dijo: "¡Preferiría enseñarme a traicionar a la gente del mundo que enseñar a la gente del mundo a traicionarme!" Así lo hizo. -- Luo Guanzhong al final de la Dinastía Yuan y principios de la Dinastía Ming (Capítulo 4 de "El Romance de los Tres Reinos") (En el romance, se dice erróneamente como "Preferiría enseñarme a traicionar al ¡gente del mundo que enseñar a la gente del mundo a traicionarme! ". De hecho, tiene motivos ocultos y en realidad es menospreciar a Cao Cao. Y Cao Cao Las palabras originales y el tono de su discurso indican además que él era consolándose a sí mismo)
Explicación 2: Dijo con tristeza: "¡Prefiero traicionar a otros que otros me traicionen! Explicación: Yo, Cao Cao, me preocupo por el mundo. Si el mundo es pacífico, no lo será Sería una lástima que muera. Pero al final de la dinastía Han, el mundo está sumido en el caos. ¿Quién castigará a Dong Zhuo y ayudará al mundo? Hay muchas personas en el mundo, pero me temo que soy el único. uno que pueda hacerlo! Mi destino es ganar felicidad para la gente del mundo en el futuro.
Así que por el bien del futuro, tengo que tener cuidado y dije con tristeza: "Preferiría". traicionar a otros que dejar que otros me traicionen a mí!" La mentalidad es que no hay nadie en el mundo, y no sé cuántas personas serán llamadas emperadores y cuántas personas serán llamadas reyes "Para la gente común, es insignificante si mueren en ese momento, pero. si Cao Cao muere, la historia cambiará.
Información ampliada
¡Prefiero decepcionar a los demás que dejar que los demás me decepcionen a mí! La frase "Yo" apareció por primera vez en "Varios" de Sun Sheng. Notas". Algunas personas alguna vez lo entendieron como "¿Es porque me he arrepentido de los demás y nadie más se ha arrepentido de mí?" ", pero esta comprensión no se ajusta a las características del chino antiguo. Las preguntas retóricas chinas antiguas tendrán partículas modales o flashbacks de predicados de objeto, pero esta oración obviamente no.
Para comprender esta oración, usted También puedo referirme al capítulo 34 de las novelas de la dinastía Qing de "Niehaihua" de Zeng Pu: "No me alejes, prefiero traicionar a los demás que otros a mí. ¡Tengo que aprender de Cao Mengde hoy! " Comprensión.
Texto original
La anotación de "Tres Reinos" de Pei Songzhi citaba a "Wei Shu" diciendo: Taizu Yizhuo eventualmente será derrotado, por lo que se negó a adorar y huyó de regreso a su ciudad natal. Congshu pasó junto a su viejo amigo Chenggao Lu Boshe. No estaba, por lo que su hijo y sus invitados robaron a Taizu y se llevaron los caballos y los objetos. Taizu mató a varias personas con su espada. " dijo: Taizu visitó a Boshe. Cuando Boshe salió, sus cinco hijos estaban allí para preparar a los invitados y organizar la ceremonia.
Taizu pensó que había traicionado el destino de Zhuo y sospechaba que tenía sus propios planes. Mató a ocho personas con su espada y se fue por la noche.
Las "Notas varias" de Sun Sheng decían: Taizu escuchó el sonido de sus utensilios de comida y pensó que era para su propio beneficio, por lo que lo mató por la noche. Luego dijo con tristeza: "¡Prefiero traicionar a los demás a que los demás me traicionen a mí!". Entonces lo hizo.