¿Qué significa para un hombre caminar entre sombras marrones y contar los bordes de los árboles?
"Caminando solo por el fondo del estanque, contando los árboles" proviene del poema "Send to No One" de Jia Dao, un famoso poeta de la dinastía Tang. Estas dos frases son las orgullosas palabras de la vida de Jia Dao. "Poemas de reclusión en la dinastía Han" de Song Weitai decía que Jia Dao escribió una vez "Prefacio al yo": "En tres años, dos frases son mejores y una canción derrama lágrimas. Si no aprecias a tus amigos, Volveré a las montañas ". Este poema usa hermosas palabras para describir la vida del poeta bajo la lluvia de otoño. La escena de decir adiós a Chu Qing y nadie expresa el estado de ánimo del poeta de no decir adiós a nadie, y también usa la despedida para resaltar la propia soledad del poeta. El poema completo es el siguiente:
Enviado a Peerless Tang Autor: Director Jia
Después de la lluvia, el cielo azul está muy fresco y no vamos en camino a verlo. persona apagada.
En el otoño de Cricket, se llevó a Zhu con él, abandonó el templo y fue separado de su familia.
Su figura solitaria se reflejaba en el agua de la piscina, y descansó muchas veces en los árboles.
Al final, debería estar limitado por las montañas, con la montaña Tiantai como su vecina.
Intenta traducirlo a la lengua vernácula:
Después de la lluvia, el sol brilla sobre los picos de las montañas que parecen jade, lo cual es particularmente refrescante. Despidió a los invitados en la cabaña. Lo único que se llevaron los invitados fue un tarro de polvo, y los grillos expresaron su cordial despedida con cantos. Una persona solitaria sólo tiene la sombra en el fondo de la piscina, y cuando está cansado, sólo puede apoyarse en el árbol una y otra vez. Finalmente, como me fascinaba el paisaje natural, elegí la azotea como mi vecina.
En su prosa de 1935 "Dos líneas de poesía", el Sr. Feng Zhi dio una nueva interpretación moderna de las dos líneas de "Caminando solo en el fondo del estanque contando árboles". Dijo:
Los antiguos chinos a menudo mencionaban comprender la naturaleza. Aquí, una persona solitaria refleja su propia sombra en el agua clara. Nunca miró su rostro en el rígido espejo, sino que vio su verdadera naturaleza en el agua viva. En cuanto a apoyarse en el tronco del árbol, es como una mariposa posándose sobre una flor. La vida de la mariposa se integra con el color y la fragancia de la flor, como si el cuerpo humano fuera inseparable del cuerpo del árbol. A partir de la circulación sanguínea por nuestro cuerpo, podemos sentir cómo los árboles absorben los nutrientes del suelo y los transportan a sus ramas y hojas, e incluso parecen transportarlos a nuestra sangre. Rilke escribió un breve ensayo sobre cómo el espíritu del árbol entró en él mientras se apoyaba en él. Esto no es unión con la naturaleza, sino disponerse en un lugar en armonía con la naturaleza.
Por primera vez, el Sr. Feng Zhi interpretó estos dos antiguos poemas de hace más de 1.000 años desde la perspectiva del poeta alemán Rilke, mostrando su creatividad en la hermenéutica.