2017 Maestría en Ajuste de Traducción
Además, en 2015, la Universidad de Economía y Negocios Internacionales de Shanghai obtuvo una puntuación de 345 en el reexamen, con una puntuación mínima de 52 en política e idiomas extranjeros. La puntuación mínima para Business Class 1 y Business Class 2 es 78. El contenido del reexamen es: prueba escrita: traducción, prueba oral: escucha y entrevista.
El límite de puntuación nacional generalmente se anuncia en marzo. El sitio web oficial de la Universidad de Economía y Negocios Internacionales de Shanghai lo anunciará a los candidatos lo antes posible, así que preste atención. Todas las especialidades de la Universidad de Economía y Negocios Internacionales de Shanghai cumplen con el estándar nacional para el reexamen de Clase A. La mayoría de los candidatos profesionales básicamente pueden presentarse al reexamen siempre que soliciten ingreso a nuestra escuela por primera vez y obtengan la Calificación A.
La Universidad de Economía y Negocios Internacionales de Shanghai reexamina la Maestría en Traducción a finales de marzo y principios de abril de cada año.
La orientación laboral de un máster en traducción no sólo es amplia, sino que también tiene un claro carácter profesional y muchas opciones. Las cinco áreas principales de talentos de traducción profesional que actualmente escasean en China son la interpretación de conferencias, la interpretación judicial (actualmente casi no hay intérpretes experimentados en este campo en China), la interpretación comercial, la interpretación de enlace y la traducción de documentos.