La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos universitarios - ¡100 minutos urgentes! ! ! ¡Traduce una letra francesa! ! !

¡100 minutos urgentes! ! ! ¡Traduce una letra francesa! ! !

Las letras son similares a canciones espirituales y expresan que los negros no se quejan del dolor y dependen de la religión para ganar dinero. El artículo canta que incluso "no hay forma de rezar" profundiza la tristeza. En esta letra, no, no, gracias, no) aparece repetidamente solo para enfatizar los sentimientos de negación y rechazo del cantante. Durante la traducción se hicieron las eliminaciones necesarias para que la traducción fuera más fluida. La traducción es la siguiente:

Oh, no, gracias.

No fumo marihuana,

Eres demasiado persistente,

¿Qué es bueno para ti?

(Aún lo recuerdo)

El último cigarrillo que fumaste,

se enfrió lentamente con el viento.

Oh, no, gracias.

A mí tampoco me gusta esa botella de bourbon.

(No lo viste),

Mi última copa de vino,

junto con el romero en la copa,

se ha secado.

Oh, no, gracias.

Porque Dios,

incluso detuvo mis pasos para orar.

Mañana lloraré por vosotros,

Hermanos míos en Harlem.

Explicación del término:

1) Whisky Bourbon, el whisky es el nombre de los británicos, solo los productos británicos pueden llamarse whisky. Burborn es el nombre americano del whisky, solo se produce en el país; Estados Unidos Así se llama el whisky.

2) Romero, nombre de la flor. Generalmente se cree que mejora la memoria de las personas.

3) Harlem, un barrio de Manhattan, es una comunidad judía y negra.