La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos universitarios - 22. Dos poemas antiguos

22. Dos poemas antiguos

En Chuzhou, donde Wu Yingtang sólo tiene el río Xixi

Estoy solo, compadecido por la hierba y los arroyos,

Hay oropéndolas cantando en los árboles.

La lluvia que trae la marea primaveral llega tarde y con urgencia,

El ferry interior no tripulado se ha inclinado y a la deriva

Interpretación de poesía

Sólo me gusta la hierba clara junto al arroyo y los oropéndolas que cantan con frecuencia en los densos árboles. Por la noche, la marea primaveral llegó a la orilla y se encontró con una rápida lluvia primaveral. No hay nadie en los ferries del país, sólo ferries vacíos amarrados tranquilamente a la orilla del agua.

Explicación de la palabra

Pity: compasión y amor.

Urgente: feroz, rápido.

Un ferry abandonado.

Apreciación de la poesía y la prosa

En los primeros años de la dinastía Tang Media, Wei era un poeta incorruptible y un funcionario íntegro. Durante su carrera oficial, a menudo se vio atrapado en la contradicción entre convertirse en funcionario y jubilarse. A mediados de la dinastía Tang, la política era corrupta y la gente vivía en la pobreza. Está interesado en el progreso pero no puede hacer nada al respecto, y está interesado en la jubilación pero no puede hacer nada al respecto. Estaba en un dilema y no tuvo más remedio que dejar que la naturaleza siguiera su curso. La carrera oficial es como un vagabundo, sin hacer nada, como correr en un barco. Este poema revela los sentimientos fríos y tristes del autor.

Puede parecer un cuadro de paisaje sin héroes, pero el alma del poeta está en todas partes. Todo el poema incorpora la emoción a la pintura y transmite emoción a través del paisaje. La hierba solitaria, los árboles profundos, el oropéndola divirtiéndose y el barco en el agua turbulenta están llenos del sustento del autor. Esto es inseparable de la situación y del estado de ánimo del poeta.

El pájaro reemplaza a Liu Tuoxu

El camino de montaña está separado del polvo y las nubes, y el paisaje primaveral es como un arroyo claro con una larga historia.

Los pétalos que caen de vez en cuando flotan con la corriente, y la fragancia del agua flota a lo lejos.

En la tranquila ciudad de Jingmen, frente a la sinuosa carretera de montaña, las profundidades de las sombras de los sauces contienen leña y cobre para leer.

Cada vez que el sol pasa a través de la tranquila sombra del sauce, su hermosa luz brilla sobre mi ropa.

El título original de este poema es "Regreso al municipio de Taoyuan". La montaña Taoyuan es el lugar apartado del autor Liu Tuoxu. Así que este poema trata sobre el extraordinario interés del escritor por la reclusión en la montaña Taoyuan. Todo el poema revela el consuelo del aislamiento. Nubes blancas, arroyos claros, flores que caen, agua que fluye. Este es el entorno natural innato y la propia mentalidad del autor. Embellecer un cuadro con colores frescos y elegantes es realmente hermoso y encantador. Las palabras son como agua que fluye, perfectas, y el paisaje representado es tranquilo, interesante, tranquilo y elegante. Después de leerlo, tengo muchas ganas de mirar a mi alrededor. Es tan hermoso. Es mi paraíso ideal. Es realmente un buen lugar que hace que la gente se quede. Lo que el autor aún no puede olvidar en tan bello lugar es la lectura. Este es un duro golpe para un lugar tan hermoso. Sólo en este entorno el autor puede experimentar la armonía entre el hombre y la naturaleza, la atmósfera de altruismo y tener un corazón hermoso. Hay muchas "flores que caen y agua que fluye, la primavera va y la primavera viene, el cielo y la tierra se unen".

Las frases claras y el ambiente tranquilo revelan que este es un buen lugar para estudiar. Esto es lo que todo el mundo considera su hogar. Estuvo profundamente influenciado por "Peach Blossom Spring" de Tao Yuanming. Se dice que al autor le gusta comunicarse con el budismo y, obviamente, está profundamente influenciado por el budismo. Pero es digno de elogio poder mantener un sentimiento noble y erudito en un lugar tan tranquilo. El estilo de escritura y la encuadernación de este poema no son peores que los de Wang Wei y tienen ventajas obvias. Me gusta mucho este poema, que recité y grabé antes. Poético y pintoresco, nubes flotantes y grullas salvajes, desenfrenadas y cómodas, destacadas y envidiables.

Queju (un dosel corto bajo la sombra de árboles antiguos)

El eminente monje Zhinan de la dinastía Song del Sur

El dosel corto bajo la sombra de árboles antiguos árboles y ramas de cardo me ayudaron a cruzar el puente este. Mi ropa está mojada y llueven las flores de albaricoque, pero mi cara no tiene frío.

Nota: 1. Goleta corta. El dosel es una vela. El nombre del barco. 2. Hierba de quinua: la versión inversa de "hierba de quinua". La quinua es una planta anual de tallos erguidos que sirven de bastón a los mayores. Este pequeño poema describe la alegría del poeta al caminar con un bastón bajo la brisa y la llovizna. El poeta salió de excursión en primavera con un palo y dijo: "El palo me ayudó". Él personificó el palo como si fuera un compañero de juegos confiable, ayudando a otros a avanzar en silencio, dándoles a las personas una sensación de intimidad y seguridad, y haciendo que los demás avanzaran en silencio. El viejo monje interesado, Da Zeng, felizmente cruzó el puente y se dirigió hacia el este. El paisaje en el lado este del puente y el paisaje en el lado oeste del puente pueden no ser muy diferentes, pero para los poetas en sus excursiones de primavera, la concepción y el interés artístico son bastante diferentes de este a oeste. "Oriente" es a veces sinónimo de "primavera". Por ejemplo, el dios de la primavera se llama Dong Jun y Dongfeng se refiere a la brisa primaveral. El poeta cruzó el puente y se dirigió hacia el este, cuando el viento del este le azotó la cara. Ya sea que viaje al oeste, al norte o al sur, no existe tal poesía. Las dos últimas líneas del poema son particularmente maravillosas: "lluvia de flores de albaricoque", lluvia de principios de primavera "viento de sauce", viento de principios de primavera.

Esto es más hermoso y pintoresco que la "llovizna" y la "brisa". Las ramas de los sauces se ondulan con el viento, dando a la gente la sensación de que la brisa primaveral proviene de los sauces. La lluvia de principios de primavera se llama "lluvia de flores de albaricoque", que es exactamente la misma que la lluvia de principios de verano se llama "lluvia de ciruela amarilla". "El pequeño edificio escucha la lluvia primaveral toda la noche, y el callejón profundo vende flores de albaricoque". En los primeros años de la dinastía Song del Sur, el gran poeta Lu You alguna vez asoció las flores de albaricoque con la lluvia primaveral. "Quiero mojarme con la ropa", usar ropa que parece mojada pero no mojada para describir la llovizna de principios de primavera, parece no estar ahí, la observación es más sutil y la descripción es más delicada. Imagínese al poeta caminando hacia el este con un palo, quemando albaricoques rojos, bailando sauces verdes, vistiendo un abrigo de llovizna, que parece estar mojado pero no mojado, y el viento sopla en la cara, sin sentir ni una pizca de frío. ¡Qué salida primaveral más impaciente y placentera! Algunas personas no pudieron evitar sentir que el viejo monje seguía caminando hacia adelante, divirtiéndose, y cuando pensó que era hora de irse a casa, tuvo miedo de quedar exhausto e incluso lo mantuvo quieto. No te preocupes demasiado. La primera línea del poema dice: "El dosel corto está sombreado por árboles centenarios". ¿No es el dosel corto un barco? El viejo monje llegó en bote por el arroyo. El bote estaba debajo del viejo árbol junto al arroyo, esperando que lo desatara y regresara al templo.

Jardín en el Valle Dorado

Du Mu

El pasado bullicioso, con fragancia a polvo, se ha ido; el agua es despiadada y las malas hierbas han desaparecido; verde todos los años hasta la primavera. Los pájaros gemían y llegó la noche con el sonido del viento del este; las flores caídas eran tan hermosas como cuentas verdes que caían del piso de arriba.

Notas:

1. Polvo de incienso: Shichong es el juego de pies de la maiko del entrenador. La cama de marfil se cubre con virutas de madera de agar para que puedan pisarla los que no se van. Se darán rastros.

Con perlas.

2. Persona que cae: se refiere a la concubina de Shi Chong, Lv Zhu, quien murió por Shi Chong.

La persona que cayó del edificio, Lv Zhu, era la concubina de Shi Chong. Sun Xiu quería poseerla, pero Shi Chong estaba enojado y se negó a dárselo. Sun Xiu incriminó a Shi Chong frente al rey Zhao (Sima Lun) y Chong fue arrestado. Luzhu lloró y dijo: "Muere Xiao frente al funcionario (señor)". Me arrojé escaleras abajo y morí.

Traducción en rima:

El pasado próspero ha desaparecido con el humo de la madera de agar;

El agua que fluye es despiadada y las malas hierbas dan la bienvenida a la primavera con verde cada año. .

El pájaro lloró tristemente, y al anochecer vino con el sonido del viento del este;

Las flores cayeron, al igual que la belleza de cuentas verdes que cayó del edificio. .

Apreciación de la poesía

Este es un poema improvisado. Probablemente el poeta pasó por las ruinas Jinguyuan de Shi Chong, un hombre rico de la dinastía Jin Occidental, y sintió sus sentimientos por los tiempos antiguos.

Piénsalo. La primera frase dice que la prosperidad del Jardín Jingu en el pasado se ha ido para siempre; la segunda frase dice que aunque el personal no está aquí, el escenario es diferente. La tercera o cuarta frase

El amor viene del; paisaje, como escuchar el canto de los pájaros Triste; al ver las flores caídas en el suelo, recordé el amor de Shi Chong por la concubina Lu cuando murió.

Cada frase de Zhuzi escribe sobre el paisaje, cada nivel es profundo, hay personas en el paisaje y hay sentimientos en el paisaje. La escritura de paisajes es significativa y lírica.